ويكيبيديا

    "an atmosphere conducive to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مناخ يفضي إلى
        
    • جو يفضي إلى
        
    • مناخ يؤدي إلى
        
    • مناخ يساعد على
        
    • مناخا يفضي إلى
        
    • جو يؤدي إلى
        
    • تهيئة مناخ مفض إلى
        
    • جو مؤات
        
    • جو مفض إلى
        
    • جواً يفضي إلى
        
    • أجواء مؤدية إلى
        
    • مناخ مؤات لإجراء
        
    • مناخ موات ﻹجراء
        
    • مناخ يؤدي الى
        
    • مناخا مواتيا
        
    It was the gradual receding of mutual suspicion and hostility, coupled with confidence-building, which helped to create an atmosphere conducive to commencing such bilateral and multilateral negotiations and concluding them successfully. UN وقد كان الانخفاض التدريجي في الشكوك والعداوة المتبادلة، بالاقتران ببناء الثقة، هو الذي ساعد على تهيئة مناخ يفضي إلى بدء هذه المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وإلى اختتامها بنجاح.
    They are additional measures that can be undertaken to help to create an atmosphere conducive to arms control and disarmament. UN تلك تدابير إضافية يمكن الاضطلاع بها للمساعدة في تهيئة مناخ يفضي إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    It facilitated an atmosphere conducive to good governance and socio-economic development. UN فهو يساعد على خلق مناخ يفضي إلى الحكم السليم والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Yet their potential for creating an atmosphere conducive to arms control and disarmament has been demonstrated in various parts of the world. UN غير أن إمكانية تهيئة جو يفضي إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح تتجلى في أجزاء عديدة من العالم.
    That Mogadishu is the capital of the Republic of Somalia, and for that we shall act to create an atmosphere conducive to peace in Mogadishu and its surroundings; and UN تكون مقديشو هي عاصمة جمهورية الصومال، وسنعمل من أجل ذلك على تهيئة مناخ يؤدي إلى السلم في مقديشو والمناطق المحيطة بها؛
    These meetings will contribute to the creation of an atmosphere conducive to the conduct of negotiations in good faith and will further raise the international community's awareness of the substantive issues in this regard. UN وستسهم هذه الاجتماعات في تهيئة مناخ يفضي إلى سير المفاوضات بحسن نية، كما ستؤدي إلى زيادة وعي المجتمع الدولي بالمسائل الجوهرية في هذا الصدد.
    It remains essential that unilateral actions and inflammatory rhetoric be avoided, in order to help maintain an atmosphere conducive to the successful continuation of the dialogue. UN ويظل من الضروري تجنب الإجراءات الأحادية الجانب والخطاب التحريضي من أجل المساعدة في الحفاظ على مناخ يفضي إلى استمرار الحوار بنجاح.
    Transparency in armaments helps strengthen mutual confidence, prevent destabilizing supplies of arms and create an atmosphere conducive to comprehensive disarmament. UN وتساعد الشفافية في مجال التسلح على تعزيز الثقة المتبادلة، ومنع إمدادات الأسلحة المزعزعة للاستقرار وتهيئة مناخ يفضي إلى نزع السلاح الشامل.
    He profoundly appreciated the support demonstrated for that programme, which also effectively contributed to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process. UN وأعرب عن تقديره العميق للدعم الذي أُبدي لهذا البرنامج، الذي يساهم أيضا بفعالية في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام.
    Assistance is being sought in a variety of areas in the peace process with a view to creating an atmosphere conducive to free and fair elections for the Constituent Assembly. UN والمساعدة مطلوبة في مجالات متنوعة من عملية السلام بغية تهيئة مناخ يفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة لتشكيل جمعية تأسيسية.
    We urgently call on all sides to pull back from the brink and cease all hostilities, renew their resolve for dialogue, and do their utmost to create an atmosphere conducive to peaceful negotiation. UN ونحث على وجه الاستعجال جميع الأطراف على التراجع عن الحافة ووقف القتال، وتجديد عزمها على الحوار، وبذل كل ما في وسعها لتهيئة مناخ يفضي إلى التفاوض السلمي.
    UNHCR will ensure the continued provision of international protection and assistance to those Sierra Leonean refugees, pending the return of an atmosphere conducive to voluntary repatriation. UN وستكفل المفوضية استمرار تقديم الحماية الدولية والمساعدة إلى هؤلاء اللاجئين من سيراليون، في انتظار عودة جو يفضي إلى العودة الطوعية إلى الوطن.
    In addition, fear and disruption make it difficult to create an atmosphere conducive to learning and the morale of both teachers and pupils is likely to be low. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الخوف والتعطيل يجعلان من العسير تهيئة جو يفضي إلى التعليم ومن المرجح أن تكون معنويات كل من المعلمين والتلاميذ منخفضة.
    Their earliest release will no doubt contribute to creating an atmosphere conducive to the successful implementation of the peace process between the two countries. UN وسيساهم الإفراج عنهم في أسرع وقت ممكن بدون شك في تهيئة مناخ يؤدي إلى التنفيذ الناجح لعملية السلام بين البلدين.
    All of us must actively take steps to address each other's legitimate concerns, promote mutual trust and create an atmosphere conducive to negotiations and dialogue. UN ويجب علينا جميعاً أن نتخذ بنشاط خطوات لمعالجة الشواغل المشروعة لبعضنا البعض، وتعزيز الثقة المتبادلة، وإيجاد مناخ يؤدي إلى المفاوضات والحوار.
    It also meant creating an atmosphere conducive to achieving progress in the negotiations, not a climate of political confrontation. UN وهو يعني أيضا تهيئة مناخ يساعد على إحراز التقدم في المفاوضات، لا إيجاد مناخ يثير المواجهة السياسية.
    Therefore, the Government, its members and key officials should foster an atmosphere conducive to improved cooperation with the Office of the Prosecutor. UN ولذلك، يتعين على الحكومة، بأعضائها وكبار مسؤوليها، أن تهيئ مناخا يفضي إلى تحسين التعاون مع مكتب المدعي العام.
    Only then can an atmosphere conducive to its success be established. UN وحينئذ فقط يمكن تهيئة جو يؤدي إلى نجاح هذا الحوار.
    2. Considers that the special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information helps to raise the awareness of the international community on the question and the situation in the Middle East in general, including the achievements of the peace process, and should continue to contribute effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process; Page UN ٢ - ترى أن البرنامج اﻹعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام بشأن قضية فلسطين هو برنامج يساعد في زيادة الوعي لدى المجتمع الدولي بالقضية والحالة في الشرق اﻷوسط بصفة عامة، بما في ذلك منجزات عملية السلام، وينبغي مواصلته كي يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ مفض إلى الحوار وداعم لعملية السلام؛
    This simplification should help to create an atmosphere conducive to job creation and, on that basis, improve traditional income. UN ويجب أن يسهم هذا التبسيط في خلق جو مؤات ﻹنشاء الوظائف وبالتالي لزيادة اﻹيرادات التقليدية.
    It hoped that the agreements reached at the Forum would contribute to creating an atmosphere conducive to resolving the questions of sovereignty, separately, in the framework of the Brussels Process. UN وتأمل في أن تسهم الاتفاقات المتوصل إليها في المنتدى في إيجاد جو مفض إلى حل مسائل السيادة، على نحو منفصل، في إطار عملية بروكسل.
    Together with my successor, my colleagues at the Swiss Mission, the authorities of the canton and city of Geneva, we will do our very best to continue to provide for you an atmosphere conducive to positive results in the negotiations, as this is the central role of the Conference on Disarmament. UN إننا، بالاشتراك مع خلفي وزملائي في البعثة السويسرية وسلطات كانتون ومدينة جنيف، سنبذل قصارى جهدنا لنظل نوفر لكم جواً يفضي إلى نتائج إيجابية في المفاوضات، فهذا هو الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح.
    Thirdly, it sets out the need for a just, lasting and comprehensive peace, with all States in the region and the wider international community working to build an atmosphere conducive to the negotiations. UN ثالثا، إنه يحدد ضرورة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل، تعمل فيه جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي الواسع على تهيئة أجواء مؤدية إلى المفاوضات.
    The Council underlines the need for the Government to establish the conditions and create an atmosphere conducive to an inclusive and credible process, including the full participation of all political actors and respect for fundamental political freedoms. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن تقوم الحكومة بتهيئة الظروف وإيجاد مناخ مؤات لإجراء عملية شاملة للجميع وذات مصداقية، بما في ذلك كفالة المشاركة الكاملة لجميع الجهات السياسية الفاعلة واحترام الحريات السياسية الأساسية.
    19. Reiterates the urgent need for the removal of the remaining obstacles to the creation of an atmosphere conducive to constitutional negotiations in South Africa to build upon the significant developments already achieved; UN ١٩ - يؤكد من جديد الحاجة الملحة الى إزالة ما تبقى من عراقيل تعوق تهيئة مناخ موات ﻹجراء مفاوضات دستورية في جنوب افريقيا لتستفيد من التطورات الهامة التي تحققت بالفعل؛
    2. Demands that all parties implement immediately, and scrupulously maintain in good faith, a cease-fire and agree to cease all hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina, in order to create an atmosphere conducive to the resumption of peace negotiations within the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia; UN ٢ - تطالب بأن يقوم جميع اﻷطراف فورا بتنفيذ وقف اطلاق النار، والمحافظة عليه بدقة وبنية حسنة، والموافقة على وقف جميع اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك بغرض تهيئة مناخ يؤدي الى استئناف مفاوضات السلم في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافياالسابقة؛
    To accelerate the pace of that project, we will need to find a negotiated and effective solution to the conflict in Western Sahara, which has lasted for more than 30 years and urgently calls for an atmosphere conducive to breaking the current deadlock. UN وسنحتاج للتعجيل بوتيرة ذلك المشروع إلى حل تفاوضي فعال للصراع في الصحراء الغربية الذي استمر منذ أكثر من 30 عاما ويتطلب مناخا مواتيا لاختراق الطريق المسدود القائم حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد