ويكيبيديا

    "an earlier" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سابق
        
    • مبكرة
        
    • سابقة
        
    • أبكر
        
    • مبكر
        
    • التبكير
        
    • إنهاؤها
        
    • سن أصغر
        
    • مبكّرة
        
    • أكثر تبكيرا من
        
    • في وقت أكثر تبكيرا
        
    an earlier challenge was dismissed by the Federation Constitutional Court. UN ورفضت المحكمة الدستورية الاتحادية طعنا قدم في وقت سابق.
    an earlier generation proclaimed the Universal Declaration, which provided the source and inspiration for subsequent international human rights instruments. UN لقد أصدر جيل سابق اﻹعلان العالمي الذي أتاح المنبع واﻹلهام لصكوك دولية لحقوق اﻹنسان صدرت بعد ذلك.
    • A section on management information statistics, as was included in an earlier draft of the manual; UN ● قسم عن إحصاءات المعلومات اﻹدارية، على نحو ما كان مدرجا في مشروع سابق للدليل؛
    These security zones allowed IDF forces to anticipate at an earlier stage the approach of terrorist operatives. UN وأتاحت المناطق الأمنية المذكورة لقوات جيش الدفاع أن تتوقع في مرحلة مبكرة اقتراب العناصر الإرهابية.
    For example, it could also apply to the promotion of marriage at an earlier age in countries where the average age of marriage is over 30 years. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يطبق أيضاً على تشجيع الزواج في مرحلة مبكرة في بلدان يزيد فيها متوسط عمر الزواج عن 30 عاماً.
    A tourist at an earlier show, said the animal seemed agitated. Open Subtitles سائح فى نشرة سابقة.. قال أن الحيوان بدا شديد الإنفعال.
    Despite the prosecution's diligence, the witness had not been available to testify at an earlier time. UN وعلى الرغم من بذل الادعاء العناية الواجبة، لم يكن الشاهد متاحا للإدلاء بشهاداته في وقت أبكر.
    The house, which was isolated in a largely Kosovar Albanian area, had been the object of an earlier arson attack. UN ويوجد هذا المنزل النائي في منطقة غالبية سكانها من ألبان كوسوفو وكان قد تعرض للإحراق في وقت سابق.
    The delegation concurred with an earlier speaker who had recommended that UNFPA adopt a step-by-step approach to SWAps. UN وقال إنه متفق مع متكلم سابق على أن يتبع صندوق السكان نهجا تدريجيا بالنسبة للنهج القطاعية.
    Thus, under a treaty, an earlier subsidiary law may be repealed, but no subsidiary legislation may repeal or amend the provisions of a treaty. UN وعلى هذا النحو، يجوز طبقاً للمعاهدة فسخ قانون فرعي سابق ولكن لا يجوز لأي تشريع لاحق أن يفسخ أو يعدل أحكام المعاهدة.
    an earlier answer had suggested that sexual assaults by the police were acceptable in response to concerns of national security. UN وكان رد سابق قد ألمح إلى أن الاعتداءات الجنسية من جانب الشرطة مقبولة كرد على شواغل الأمن الوطني.
    While I'm sure that's a meaningful callback to an earlier conversation... Open Subtitles بالرغم من اني متأكد ان هذا اعتراض معبر لحديث سابق
    Growth must be inclusive, sustainable and balanced, as noted by an earlier speaker. UN ولا بد أن يكون النمو شاملاً للجميع ومستداماً ومتوازناً، كما ذكر أحد المتكلمين في وقت سابق.
    That contribution comes in addition to an earlier agreement under which Spain undertook to contribute to the ground segment, in which it is playing an important role. UN ويأتي هذا الإسهام إضافةً إلى اتفاق سابق تعهدت إسبانيا بموجبه بالمساهمة في القطاع الأرضي، الذي تؤدِّي فيه دوراً هاماً.
    Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. UN وبالطبع، هناك عدة آليات للقيام بذلك، يبدأ العديد منها في مرحلة مبكرة من عمر السلاح الناري.
    Overall, recent cohorts of drug injectors have initiated injecting at an earlier age than before. UN وبوجه عام، فقد بدأت الفئات الأحدث عهدا من متعاطي المخدرات بالحقن في استخدام المحاقن في سن مبكرة عن سابقاتها.
    In particular, as the interim EPAs show, the bulk of the tariff elimination is planned for an earlier period. UN وبصفة خاصة كما تظهر الاتفاقات المؤقتة، من المخطط إلغاء جل التعريفات في فترة مبكرة.
    He submits that he testified in court about the existence of an earlier testimony by his accomplices, exonerating him from responsibility for murdering the policemen. UN ويدفع بأنه ذكر أمام المحكمة وجود شهادات سابقة أدلى بها شركاؤه تبرّئه من مسؤولية اغتيال الشرطيين.
    The staff member had previously been found to have failed to comply with his financial disclosure obligations relating to an earlier reporting period. UN وكان قد ثبت في حق الموظف عدم التقيد بالالتزامات المتعلقة بالإقرار المالي فيما يخص فترة إبلاغ سابقة.
    Maybe we should pick an earlier time, like 7:00? Open Subtitles ربما علينا اختيار وقت أبكر , كالسابعة مثلًا؟
    The President of the Tribunal will also take up his or her duties on a full-time basis at an earlier date to ensure the efficient management and functioning of the Tribunal. UN وسيتولى رئيس المحكمة أيضا مهامه على أساس التفرغ الكامل في وقت مبكر لضمان الكفاءة في إدارة وسير عمل المحكمة.
    He expressed his organization's concern that a request for a study on an earlier phase-out of HCFCs had been rejected. UN وأعرب عن قلق منظمته إزاء رفض طلب قدم لدراسة إمكانية التبكير في التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Decides to appoint Mr. Serge Brammertz as Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia with effect from 1 January 2008 for a fouryear term, which is subject to an earlier termination by the Security Council upon completion of the work of the International Tribunal. UN يقرر تعيين السيد سيرج براميرتز مدعيا عاما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008 لفترة أربع سنوات يمكن لمجلس الأمن إنهاؤها إذا ما أنجزت المحكمة الدولية أعمالها قبل انقضائها.
    This meant that the pressure on children, particularly girl children, to do more work and at an earlier age was increasing. UN وهذا يعنى تزايد الضغط الذي يمارس على الأطفال، ولا سيما الإناث منهم، للقيام بقدر أكبر من العمل في سن أصغر.
    Luckily, the remains of an earlier casualty catch its attention. Open Subtitles لحسن الحظ، بقايا إصابة مبكّرة تلفت انتباهه
    Many NGOs stated that they would like to be more involved and at an earlier stage in the preparatory process. UN وذكرت منظمات غير حكومية عديدة أنها تود إشراكها في طور أكثر تبكيرا من أطوار العملية التحضيرية.
    This is because there are more men than women at birth and females generally get married at an earlier age than males. UN وهذا يرجع إلى زيادة أعداد الذكور عن أعداد الإناث لدى الولادة، كما أن الإناث يتزوجن عادة في وقت أكثر تبكيرا من وقت زواج الذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد