an earlier challenge was dismissed by the Federation Constitutional Court. | UN | ورفضت المحكمة الدستورية الاتحادية طعنا قدم في وقت سابق. |
an earlier generation proclaimed the Universal Declaration, which provided the source and inspiration for subsequent international human rights instruments. | UN | لقد أصدر جيل سابق اﻹعلان العالمي الذي أتاح المنبع واﻹلهام لصكوك دولية لحقوق اﻹنسان صدرت بعد ذلك. |
• A section on management information statistics, as was included in an earlier draft of the manual; | UN | ● قسم عن إحصاءات المعلومات اﻹدارية، على نحو ما كان مدرجا في مشروع سابق للدليل؛ |
These security zones allowed IDF forces to anticipate at an earlier stage the approach of terrorist operatives. | UN | وأتاحت المناطق الأمنية المذكورة لقوات جيش الدفاع أن تتوقع في مرحلة مبكرة اقتراب العناصر الإرهابية. |
For example, it could also apply to the promotion of marriage at an earlier age in countries where the average age of marriage is over 30 years. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يطبق أيضاً على تشجيع الزواج في مرحلة مبكرة في بلدان يزيد فيها متوسط عمر الزواج عن 30 عاماً. |
A tourist at an earlier show, said the animal seemed agitated. | Open Subtitles | سائح فى نشرة سابقة.. قال أن الحيوان بدا شديد الإنفعال. |
Despite the prosecution's diligence, the witness had not been available to testify at an earlier time. | UN | وعلى الرغم من بذل الادعاء العناية الواجبة، لم يكن الشاهد متاحا للإدلاء بشهاداته في وقت أبكر. |
The house, which was isolated in a largely Kosovar Albanian area, had been the object of an earlier arson attack. | UN | ويوجد هذا المنزل النائي في منطقة غالبية سكانها من ألبان كوسوفو وكان قد تعرض للإحراق في وقت سابق. |
The delegation concurred with an earlier speaker who had recommended that UNFPA adopt a step-by-step approach to SWAps. | UN | وقال إنه متفق مع متكلم سابق على أن يتبع صندوق السكان نهجا تدريجيا بالنسبة للنهج القطاعية. |
Thus, under a treaty, an earlier subsidiary law may be repealed, but no subsidiary legislation may repeal or amend the provisions of a treaty. | UN | وعلى هذا النحو، يجوز طبقاً للمعاهدة فسخ قانون فرعي سابق ولكن لا يجوز لأي تشريع لاحق أن يفسخ أو يعدل أحكام المعاهدة. |
an earlier answer had suggested that sexual assaults by the police were acceptable in response to concerns of national security. | UN | وكان رد سابق قد ألمح إلى أن الاعتداءات الجنسية من جانب الشرطة مقبولة كرد على شواغل الأمن الوطني. |
While I'm sure that's a meaningful callback to an earlier conversation... | Open Subtitles | بالرغم من اني متأكد ان هذا اعتراض معبر لحديث سابق |
Growth must be inclusive, sustainable and balanced, as noted by an earlier speaker. | UN | ولا بد أن يكون النمو شاملاً للجميع ومستداماً ومتوازناً، كما ذكر أحد المتكلمين في وقت سابق. |
That contribution comes in addition to an earlier agreement under which Spain undertook to contribute to the ground segment, in which it is playing an important role. | UN | ويأتي هذا الإسهام إضافةً إلى اتفاق سابق تعهدت إسبانيا بموجبه بالمساهمة في القطاع الأرضي، الذي تؤدِّي فيه دوراً هاماً. |
Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. | UN | وبالطبع، هناك عدة آليات للقيام بذلك، يبدأ العديد منها في مرحلة مبكرة من عمر السلاح الناري. |
Overall, recent cohorts of drug injectors have initiated injecting at an earlier age than before. | UN | وبوجه عام، فقد بدأت الفئات الأحدث عهدا من متعاطي المخدرات بالحقن في استخدام المحاقن في سن مبكرة عن سابقاتها. |
In particular, as the interim EPAs show, the bulk of the tariff elimination is planned for an earlier period. | UN | وبصفة خاصة كما تظهر الاتفاقات المؤقتة، من المخطط إلغاء جل التعريفات في فترة مبكرة. |
He submits that he testified in court about the existence of an earlier testimony by his accomplices, exonerating him from responsibility for murdering the policemen. | UN | ويدفع بأنه ذكر أمام المحكمة وجود شهادات سابقة أدلى بها شركاؤه تبرّئه من مسؤولية اغتيال الشرطيين. |
The staff member had previously been found to have failed to comply with his financial disclosure obligations relating to an earlier reporting period. | UN | وكان قد ثبت في حق الموظف عدم التقيد بالالتزامات المتعلقة بالإقرار المالي فيما يخص فترة إبلاغ سابقة. |
Maybe we should pick an earlier time, like 7:00? | Open Subtitles | ربما علينا اختيار وقت أبكر , كالسابعة مثلًا؟ |
The President of the Tribunal will also take up his or her duties on a full-time basis at an earlier date to ensure the efficient management and functioning of the Tribunal. | UN | وسيتولى رئيس المحكمة أيضا مهامه على أساس التفرغ الكامل في وقت مبكر لضمان الكفاءة في إدارة وسير عمل المحكمة. |
He expressed his organization's concern that a request for a study on an earlier phase-out of HCFCs had been rejected. | UN | وأعرب عن قلق منظمته إزاء رفض طلب قدم لدراسة إمكانية التبكير في التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Decides to appoint Mr. Serge Brammertz as Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia with effect from 1 January 2008 for a fouryear term, which is subject to an earlier termination by the Security Council upon completion of the work of the International Tribunal. | UN | يقرر تعيين السيد سيرج براميرتز مدعيا عاما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008 لفترة أربع سنوات يمكن لمجلس الأمن إنهاؤها إذا ما أنجزت المحكمة الدولية أعمالها قبل انقضائها. |
This meant that the pressure on children, particularly girl children, to do more work and at an earlier age was increasing. | UN | وهذا يعنى تزايد الضغط الذي يمارس على الأطفال، ولا سيما الإناث منهم، للقيام بقدر أكبر من العمل في سن أصغر. |
Luckily, the remains of an earlier casualty catch its attention. | Open Subtitles | لحسن الحظ، بقايا إصابة مبكّرة تلفت انتباهه |
Many NGOs stated that they would like to be more involved and at an earlier stage in the preparatory process. | UN | وذكرت منظمات غير حكومية عديدة أنها تود إشراكها في طور أكثر تبكيرا من أطوار العملية التحضيرية. |
This is because there are more men than women at birth and females generally get married at an earlier age than males. | UN | وهذا يرجع إلى زيادة أعداد الذكور عن أعداد الإناث لدى الولادة، كما أن الإناث يتزوجن عادة في وقت أكثر تبكيرا من وقت زواج الذكور. |