In particular, she underscored the need to address violations at an early stage before they lead to tensions and violence. | UN | وشددت بوجه خاص على ضرورة معالجة الانتهاكات في مرحلة مبكرة قبل أن تؤدي إلى التوترات وإلى اندلاع العنف. |
It also helps institutions identify applicants with a disability so that they could provide help and advice at an early stage. | UN | كما أنه يساعد المؤسسات على تحديد المتقدمين ذوي الإعاقة لكي تتمكن من تقديم المساعدة والمشورة لهم في مرحلة مبكرة. |
This includes cases resolved through a mediation process when referred to the Mediation Service at an early stage. | UN | وهذا يشمل قضايا سُوِّيت عن طريق إجراءات الوساطة عند إحالتها إلى دائرة الوساطة في مرحلة مبكرة. |
Others stressed the importance of considering the question of immunity at an early stage of the judicial proceedings. | UN | وأكدت وفود أخرى على أهمية النظر في مسألة الحصانة في مرحلة مبكرة من مراحل الإجراءات القضائية. |
The United Nations could benefit from their experience in attempting to settle conflicts at an early stage through early-warning mechanisms. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تستفيد من خبراتها بمحاولة تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة بفضل نظم اﻹنذار المبكر السريعة. |
One delegation urged UNDP to cooperate with the specialized agencies at an early stage of project preparation. | UN | وحث أحد الوفود البرنامج على التعاون مع الوكالات المتخصصة في مرحلة مبكرة من إعداد المشاريع. |
At an early stage in defamation proceedings a judge may recommend that the defendant publish a correction of factual matter. | UN | فيجوز في مرحلة مبكرة من دعوى التشهير أن يوصي القاضي بأن ينشر المدعى عليه تصحيحاً للمسائل المتعلقة بالوقائع. |
First, it would be useful if the editors could work with author departments at an early stage. | UN | أولا، سيكون من المفيد إذا ما عمل المحررون مع الإدارات المعدة للوثائق في مرحلة مبكرة. |
ITC and partners should involve national participants at an early stage. | UN | ينبغي للمركز والمنظمات الشريكة إشراك الشركاء الوطنيين في مرحلة مبكرة |
Directly confronted by transnational terrorism, Algeria acquired at an early stage an arsenal of laws to combat this scourge. | UN | والجزائر التي تواجه مباشرة الإرهاب عبر الوطني سنّت في مرحلة مبكرة مجموعة من القوانين لمحاربة هذه الآفة. |
Informal mechanisms were pivotal in resolving disputes at an early stage and preventing recourse to the formal system. | UN | وللآليات غير الرسمية دور محوري في حل المنازعات في مرحلة مبكرة وتجنب اللجوء إلى النظام الرسمي. |
This requires that the Planning Group be allocated appropriate time at an early stage of the session. | UN | ويتطلب هذا الأمر أن يتاح لفريق التخطيط الوقت الكافي في مرحلة مبكرة من الدورة؛ |
Raising awareness of emerging threats at an early stage is critical, as the gears of international diplomacy turn slowly. | UN | ورفع الوعي بشأن التهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة هو أمر حساس، بالنظر إلى أن آلية الدبلوماسية الدولية بطيئة الحركة. |
It is therefore crucial to factor in field requirements at an early stage of the project. | UN | لذا من الحاسم مراعاة المتطلبات الميدانية في مرحلة مبكرة من المشروع. |
Senegal took the issue of AIDS very seriously at an early stage. | UN | أخذت السنغال قضية الإيدز على محمل الجد في مرحلة مبكرة. |
Peacekeeping and peacebuilding were mutually supportive and peacebuilding at an early stage was very important. | UN | وحفظ السلام وبنائه يدعمان بعضهما البعض. وبناء السلام في مرحلة مبكرة أمر هام جدا. |
In response, it was said that such approach would place the arbitral tribunal in a delicate position at an early stage of the proceedings. | UN | وردّاً على ذلك، قيل إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه أن يضع هيئة التحكيم في موقف حسّاس في مرحلة مبكرة من الإجراءات. |
Slovakia was at an early stage on the process and would provide sufficient attention to the recommendations. | UN | وسلوفاكيا هي في مرحلة مبكرة من هذه العملية وستولي اهتماماً كافياً للتوصيات. |
Jordan had ratified at an early stage the Rome Statute governing the International Criminal Court, which had facilitated its entry into force. | UN | وقد صدق الأردن في وقت مبكر على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، مما أسهم في إدخال النظام حيز النفاذ. |
The Board focused on resolving inconsistencies and presenting options at an early stage and communicating with project participants to clarify issues in advance. | UN | وركّز المجلس على حل التناقضات وطرح خيارات في مرحلة مبكِّرة والتواصل مع المشاركين في المشاريع لتوضيح القضايا سلفاً. |
To break that link, the Bank was increasingly promoting the settlement of technical issues at an early stage in conflict resolution. | UN | ولكسر هذه الحلقة، يعمل البنك على نحو متزايد على النهوض بتسوية المسائل التقنية في المرحلة المبكرة من تسوية الصراع. |
The re-emergence of opium poppy production in Egypt in the second half of the 1990s was successfully curtailed at an early stage. | UN | كما نجحت مصر في كبح معاودة انتاج خشخاش الأفيون أثناء النصف الثاني من التسعينات في مرحلة مبكّرة. |
He requested for more state and non-state participation at an early stage. | UN | وطلب كفالة توفــر مشاركة حكومية وغير حكومية أكبر في المراحل الأولى. |
There is no evidence that arrangements for governance, oversight and funding are in place, with discussions at an early stage. | UN | وليس هناك ما يدل على وضع ترتيبات للإدارة والإشراف والتمويل، أو إجراء مناقشات في طور مبكر لهذه الغاية. |
The peaceful resolution of all disputes at an early stage, on the basis of the United Nations Charter, is of fundamental importance to my country. | UN | ويكتسي الحل السلمي لكل النزاعات في مراحل مبكرة على أساس ميثاق الأمم المتحدة أهمية جوهرية لبلدي. |
Their purpose is to avoid litigation at an early stage. | UN | تتمثل مهمتهم في تحاشي التنازع في مراحله الأولى. |
With regard to Tanzania Zanzibar, the process for enacting the right to information bill was still at an early stage. | UN | أما عن صياغة المشروع المتعلق بحرية الإعلام في زنجبار، فالعملية لا تزال في مراحلها الأولى. |
The United Nations Human Rights Council is only at an early stage of its development. | UN | ولا يزال مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في أولى مراحل تأسيسه. |
The door-to-door aspect of the draft convention had been decided at an early stage. | UN | والجانب المتعلق بالنقل من الباب للباب بمشروع الاتفاقية قد تقرر في مرحلة سابقة. |
Epidemiological studies showed that the country is classified to be in an early stage of generalized epidemic. | UN | وتبين الدراسات المتعلقة بالأوبئة أن البلد مصنف على أنه في مرحلة أولية من الوباء المنتشر. |
Although progress has been made, adaptation to climate change is still at an early stage. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في مجال التكيّف مع تغير المناخ، فإنه لا يزال في مرحلته الأولى. |
41. Taking a comprehensive view of the Summit process, it is essential that the Preparatory Committee address monitoring mechanisms that can be incorporated at an early stage. | UN | ٤١ - إذا ألقيت نظرة شاملة على عملية مؤتمر القمة، فمن اﻷساسي أن تعالج اللجنة التحضيرية آليات الرصد التي يمكن إدماجها في مرحلة متقدمة. |