To this day Syria continues to have an enormous quantitative advantage over Israel in standing ground formations. | UN | ولا تزال سوريا حتى اليوم تحظى بتفوق كمي هائل على إسرائيل في التشكيلات العسكرية اﻷرضية. |
Suriname was home to a wide variety of ethnic groups, which resulted in an enormous cultural diversity. | UN | وقالت إن سورينام موطن مجموعة متنوعة من الجماعات العرقية، مما يؤدي إلى تنوع ثقافي هائل. |
Many, many years ago, in a sad, faraway land, there was an enormous mountain made of rough, black stone. | Open Subtitles | منذ سنوات عديدة للغاية في أرض نائية وحزينة كان يوجد جبل هائل مصنوع من الأحجار السوداء الخشنة |
This debt is an enormous brake on the development of third-world countries. | UN | ويشكل هذا الدين عقبة هائلة على طريق تنمية بلدان العالم الثالث. |
The international Olympic Movement has an enormous capacity to contribute to the quality of human life throughout the world. | UN | ولدى الحركة اﻷولمبية الدوليــة قدرة هائلة على المساهمة في تحسين نوعية الحيــاة اﻹنسانية في كل أنحاء العالم. |
For developing countries, hosting refugees was an enormous burden. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يمثل استقبال اللاجئين عبئا هائلا. |
In the light of the foregoing it must be said that, for Chile, ratifying this Convention was an enormous challenge. | UN | وفي ضوء ما تقدم ذكره لا بد من القول إن التصديق على هذه الاتفاقية مثل تحدياً هائلاً لشيلي. |
Eye witness reports say that all were attacked by an enormous whale. | Open Subtitles | تقول التقارير ان شاهد عيان قال انهم هوجموا بواسطه حوت هائل |
I want some coffee and an enormous breakfast. Enormous. | Open Subtitles | أريد بعض القهوة ووجبة إفطار هائل . هائلة. |
The Special Adviser's office is privy to an enormous flow of information generated by sources inside and external to the United Nations system. | UN | ويطَّلع مكتب المستشار الخاص على سيل هائل من المعلومات الواردة من مصادر داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Well managed, that could make an enormous difference. | UN | وإدارة المعونة بشكل جيد يمكن أن يسفر عن تغيير هائل. |
Globalization therefore has an enormous effect on data production and fundamentally changes the requirements for data collection and interpretation. | UN | وللعولمة إذا تأثير هائل على إنتاج البيانات، وهي تغيّر بشكل أساسي الاحتياجات المتعلقة بتجميع البيانات وتفسيرها. |
The media has an enormous role in establishing social norms and beliefs. | UN | ولوسائط الإعلام دور هائل في ترسيخ المعايير والمعتقدات الاجتماعية. |
:: Violence against women and girls is an enormous barrier to equal opportunity and must be addressed. | UN | :: إن العنف ضد النساء والفتيات حاجز هائل في وجه المساواة في الفرص ويجب التصدي له. |
This quick win resulted in an enormous reduction of printouts, a considerable increase in the efficiency of issuance of MODs, as well as a change in working culture. | UN | فنتج عن هذا المكسب العاجل خفض هائل في عدد الأوراق المطبوعة وزيادة كبيرة في كفاءة إصدار تلك الوثائق إضافة إلى إحداث تغيير في ثقافة العمل. |
Supplies subsequently became available, but at an enormous increase in cost. | UN | وقد توفرت الامدادات بعد ذلك، ولكن بزيادة هائلة في الكلفة. |
The United Nations has an enormous task ahead in the twenty-first century. | UN | وتقع على كاهل الأمم المتحدة مهمة هائلة في القرن الحادي والعشرين. |
That's an enormous responsibility, so don't call me names. | Open Subtitles | هذه مسؤولية هائلة لذا لا تصفيني بألفاظ مهينة |
That's an enormous responsibility, so don't call me names. | Open Subtitles | هذه مسؤولية هائلة لذا لا تصفيني بألفاظ مهينة |
For Djibouti, survival alone has consistently presented an enormous challenge. | UN | وبالنسبة لجيبوتي، فإن مجرد البقاء يمثل دائما تحديا هائلا. |
That is why it is an enormous challenge to global health. | UN | وهذا ما يجعلها تحدّياً هائلاً للصحة العالمية. |
:: Post-cold war peace dividend: The cold war has been won, but there is an enormous financial peace dividend accruing to the West. | UN | :: عائد السلام بعد انتهاء الحرب الباردة: تم كسب الحرب الباردة، غير أن هناك عائد سلام ماليا ضخما متراكما بالنسبة للغرب. |
Landlockedness, thus, has an enormous negative impact on the overall development of landlocked developing countries. | UN | فمن الواضح إذن أن للموقع الجغرافي غير الساحلي تأثيرا سلبيا ذا بال في تنمية البلدان النامية غير الساحلية بوجه عام. |
Creating job opportunities for Africa's youth is an enormous task that Governments of our poor economies cannot carry out alone. | UN | إن إيجاد فرص عمل للشباب الأفارقة مهمة ضخمة لا تستطيع حكومات اقتصاداتنا الفقيرة أن تضطلع بها بمفردها. |
And yet not 48 hours ago, a Swiss bank, acting on behalf of an enormous client, purchased an enormous position in the currency. | Open Subtitles | ورغم ذلك لَيسَ 48 ساعةَ مضتَ، a مصرف سويسري، التَمْثيل زبونِ هائلِ، إشترى موقعُ هائلُ في العملةِ. |
This is an enormous exercise in political outreach and logistical organization. | UN | وهذا عمل ضخم في مجال التوعية السياسية والتنظيم اللوجستي. |