ويكيبيديا

    "an imminent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وشيك
        
    • وشيكة
        
    • وشيكا
        
    • الوشيك
        
    • محدق
        
    • داهم
        
    • وشيكاً
        
    • داهما
        
    • داهماً
        
    • محدقا
        
    These are persons that security services consider to have knowledge that can prevent an imminent security attack. UN وهؤلاء هم أشخاص تعتبر الأجهزة الأمنية أن لديهم معلومات يمكن أن تمنع حدوث هجوم وشيك.
    But whether that's the truth or not, this is an imminent threat which we must deal with immediately. Open Subtitles ولكن سواء أكان هذه حقيقة أم لا يعد هذا كتهديد وشيك علينا التعامل معه على الفور
    Fearing an imminent explosion or the spread of the fire, hospital authorities evacuated all patients to the hospital's ground floor and prepared for a complete evacuation. UN وخوفا من انفجار وشيك أو انتشار الحريق، أخلت سلطات المستشفى جميع المرضى إلى الدور الأرضي وأعدت العدة لإخلاء تام.
    :: Flights that deposit troops participating in an imminent offensive operation. UN الرحلات الجوية التي تنقل جنودا ليشاركوا في عملية هجومية وشيكة.
    Climate change is an imminent threat to international security. UN يشكّل تغير المناخ تهديدا وشيكا للأمن الدولي.
    Lastly, the Committee notes that the complainant considers that his divulgence of State secrets during the asylum application procedure has exposed him to an imminent danger of torture if he returns. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن صاحب الشكوى يرى أن قيامه بإفشاء أسرار الدولة في سياق إجراء طلب اللجوء يجعله يواجه خطر التعرض الوشيك للتعذيب في حالة رجوعه إلى بلده.
    The Mission finds that no warning was given at any point of an imminent strike. UN وقد وجدت البعثة أنه لم يصدر في أي وقت تحذير بوقوع هجوم وشيك.
    The Mission finds that no warning was given at any point of an imminent strike. UN ووجدت البعثة أنه لم يصدر في أي وقت تحذير بوقوع هجوم وشيك.
    The flechette shells were launched against a military target in order to prevent an imminent threat to Israeli civilians. UN فقد أُطلقت القذيفتان المسماريتان على هدف عسكري من أجل منع تهديد وشيك للمدنيين الإسرائيليين.
    There is an imminent risk that the natural disaster will lead to deeper poverty and marginalization in central and remote areas of Pakistan alike. UN هنالك خطر وشيك بأن تؤدي الكارثة الطبيعية إلى اشتداد الفقر والتهميش في المناطق المركزية في باكستان والنائية على السواء.
    False information had been put out earlier about an imminent Tutsi militia attack. UN ويقال إن معلومات مزيفة بشأن هجوم وشيك للميليشيات التوتسي قد أشيعت قبل ذلك.
    No significant signs are pointing to an imminent and sharp downturn in the economy, however. UN غير أنه لا توجد إشارات ذات دلالة بحدوث هبوط وشيك وحاد في النشاط الاقتصادي.
    The risk of terrorist organizations acquiring MANPADS, as well as rockets and sophisticated missiles, is an imminent threat to security and stability. UN وخطر حصول منظمات إرهابية على نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد وعلى الصواريخ والقذائف المطورة خطر وشيك يهدد السلم والاستقرار.
    Consequently, the threat of an imminent balance-of-payment crisis can be ruled out. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن نستبعد خطر حدوث أزمة وشيكة في موازين المدفوعات.
    Because such human resources are not readily available, there is an imminent need to initiate within the Prepcom a comprehensive training programme in the various verification technologies. UN وبالنظر الى صعوبة توافر مثل هذه الموارد البشرية هناك حاجة وشيكة الى البدء في إطار اللجنة التحضيرية ببرنامج تدريب شامل في شتى تكنولوجيات التحقق.
    The danger of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and has become an imminent threat. UN وازداد بشكل هائل خطر اقتناء الإرهابيين للأسلحة النووية أو لمكوناتها وأصبح خطرا وشيكا.
    This alliance lacks the legitimacy to decide whether a situation is an imminent threat or a potential danger. UN ويفتقر هذا التحالف إلى أي شرعية ليقرر ما إذا كان وضع ما يُشكّل تهديدا وشيكا أو مجرد خطر محتمل.
    Lastly, the Committee notes that the complainant considers that his divulgence of State secrets during the asylum application procedure has exposed him to an imminent danger of torture if he returns. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن صاحب الشكوى يرى أن قيامه بإفشاء أسرار الدولة في سياق إجراء طلب اللجوء يجعله يواجه خطر التعرض الوشيك للتعذيب في حالة رجوعه إلى بلده.
    They also recall that the International Court of Justice stated that there is an imminent threat that nuclear weapons will be used. UN ويشير أصحاب البلاغ أيضاً إلى أن محكمة العدل الدولية قد أعلنت أنه لا يوجد خطر محدق يتمثل في استخدام الأسلحة النووية.
    The scourge of small arms and light weapons is an imminent threat that requires our urgent actions. UN وآفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خطر داهم يتطلب منا اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Japan does not recognize that there is an arms race in outer space today or that there is an imminent danger of such a situation arising. UN فاليابان لا تعترف بأن هناك الآن سباق تسلح في الفضاء الخارجي أو خطرا وشيكاً بحدوث هذه الحالة.
    The presence of widely scattered land-mines, especially in residential areas, poses an imminent and grave danger to the right to life. UN ٥٩- ويشكل وجود اﻷلغام اﻷرضية المتناثرة على نطاق واسع، وخاصة في المناطق السكنية، خطرا داهما وجسيما للحق في الحياة.
    The Committee found that the complainants had provided documentation indicating that they faced an imminent risk of torture if returned to the Islamic Republic of Iran. UN وخلصت اللجنة إلى أن أصحاب الشكوى قد قدموا الوثائق التي تبين أنهم يواجهون خطراً داهماً بالتعرض للتعذيب إن هم أعيدوا إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    That dangerous phenomenon is of a global nature, not limited to any specific region, and constitutes an imminent threat to global security and stability. UN وهذه الظاهرة الخطيرة عالمية الطابع ولا تقتصر على منطقة بعينها، وهي تشكِّل خطرا محدقا بالأمن والاستقرار في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد