ويكيبيديا

    "an important step in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطوة هامة في
        
    • خطوة مهمة في
        
    • خطوة هامة على
        
    • خطوة هامة نحو
        
    • خطوة هامة صوب
        
    • خطوة مهمة نحو
        
    • ومن الخطوات الهامة في
        
    • ذلك خطوة مهمة
        
    The latter represented an important step in the peace process. UN ويمثل هذا القرار خطوة هامة في عملية إقرار السلام.
    That event thus marks an important step in the Burundi peace process. UN وبذلك تعد تلك المناسبة خطوة هامة في عملية السلام في بوروندي.
    Agreeing to discuss item 52 and item 54 together is an important step in the right direction. UN وإن الموافقة على مناقشة البندين 52 و 54 معا كانت خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    The counter-terrorism strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents an important step in the right direction. UN وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح.
    Here we believe that the recent negotiations at Camp David are an important step in the difficult road to peace. UN وهنا أعتقد أن المفاوضات الأخيرة في كامب دافيد هي خطوة هامة على الطريق الصعب المؤدي إلى إحلال السلام.
    Certainly, these elections will constitute an important step in the development of a democratic society ruled by law in Uzbekistan. UN ومن دون شك، فإن هذه الانتخابات تشكل خطوة هامة نحو نمو مجتمع ديمقراطي يسوده القانون في أوزبكستان.
    The International Year marked an important step in the international community's initiatives to focus on the role of youth and to strengthen their voice in global affairs. UN ومثّلت السنة الدولية خطوة هامة في مبادرات المجتمع الدولي للتركيز على دور الشباب وتقوية صوتهم في الشؤون العالمية.
    At the Kampala conference we took an important step in the fight against impunity. UN ففي مؤتمر كمبالا، اتخذنا خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    The documents setting out the related action plan marked an important step in the coordinated implementation of the Habitat Agenda at the country level. UN وقالت إن الوثائق التي تحدد خطة العمل ذات الصلة تعد خطوة هامة في التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على المستوى القطري.
    We recognize that the present debate is an important step in the process of the implementation and operationalization of the responsibility to protect. UN ونقدر أن هذه المناقشة تمثل خطوة هامة في عملية تنفيذ وتفعيل المسؤولية عن الحماية.
    The second presidential election in Afghanistan marked an important step in the democratic history of the country. UN إن الانتخابات الرئاسية الثانية في أفغانستان شكلت خطوة هامة في التاريخ الديمقراطي للبلد.
    These documents mark an important step in the coordinated implementation of the Habitat Agenda at the country level. UN وتشكل هذه الوثائق خطوة هامة في تحقيق التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على المستوى القطري.
    The initiative represented an important step in the effort to find a political solution to the Darfur crisis. UN وشكلت هذه المبادرة خطوة هامة في الجهود الرامية إلى إيجاد حل سياسي لأزمة دارفور.
    We consider that this is an important step in the strengthening of the IAEA safeguards system and the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. UN ونحن نعتبر أن ذلك يمثل خطوة هامة في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوطيد نظام عدم الانتشار النووي.
    We consider that this is an important step in the strengthening of the IAEA safeguards system and the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. UN ونحن نعتبر أن ذلك يمثل خطوة هامة في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوطيد نظام عدم الانتشار النووي.
    The formation of mixed clan battalions is an important step in the delivery of a clearly delineated National Security Forces structure under a well-defined chain of command. UN ويُعد تشكيل كتائب القبائل المختلطة خطوة هامة في مجال إنجاز هيكل محدد بوضوح لقوات الأمن الوطني في إطار تسلسل قيادي واضح.
    The Minister of Defence, for his part, welcomed this development as an important step in the reorganization of the armed forces. UN ورحب وزير الدفاع من ناحيته بهذا التطور بوصفه خطوة هامة في إعادة تنظيم القوات المسلحة.
    We see this as an important step in the process of nation-building. UN ونحن نرى هذا الأمر بوصفه خطوة مهمة في عملية بناء الدولة.
    The counter-terrorism strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents an important step in the right direction. UN وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح.
    The European Union sees the visit of the United Nations Panel as an important step in the dialogue between the international community and Algeria. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن زيارة فريق اﻷمم المتحدة خطوة هامة على سبيل الحوار بين المجتمع الدولي والجزائر.
    We welcome the incorporation in the report of the monthly assessments as an important step in the direction of a more analytical report. UN ونحــن نرحب بإدماج التقييمات الشهرية في التقرير بوصفها خطوة هامة نحو إعداد تقرير ذي طابع تحليلي أكبر.
    Efforts could be made to expand this initiative to all nuclear-weapon-capable States, as an important step in the direction of international control of excessive stocks of fissile material and deeper cuts in nuclear arsenals. UN ويمكن بذل الجهود لتوسيع نطاق هذه المبادرة لتشمل جميع الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة هامة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة من المواد الانشطارية وصوب إجراء تخفيضات أكبر في الترسانات النووية.
    Approving the Programme budget was an important step in the reintegration process, as it will allow funding to start flowing down to the provinces. UN وشكَّل ذلك خطوة مهمة نحو تنفيذ عملية إعادة الإدماج، حيث إنه سيتيح توفير التمويل اللازم لبدء عودة اللاجئين إلى الولايات.
    48. an important step in the protection of human rights defenders is to facilitate mechanisms to guarantee their right to asylum and safe haven. UN 48 - ومن الخطوات الهامة في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، في تيسير إنشاء آليات لضمان حقهم في اللجوء والملاذ الآمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد