ويكيبيديا

    "an increasing need" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حاجة متزايدة
        
    • احتياج متزايد
        
    • حاجة متنامية
        
    • تزايد الحاجة
        
    • حاجة مطردة
        
    There is an increasing need for an effective, properly structured multilateral framework. UN وثمة حاجة متزايدة إلى إطار متعدد الأطراف يتسم بالفعالية وسلامة التشكيل.
    At the same time, there is an increasing need for literacy as a tool for rural development. UN وفي الوقت ذاته، هناك حاجة متزايدة إلى محو الأمية كوسيلة للتنمية الريفية.
    In this context, there is an increasing need to establish, under the aegis of the United Nations, an effective global anti-drug partnership. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة متزايدة إلى القيام، تحت رعاية الأمم المتحدة، بإنشاء شراكة عالمية فعالة لمكافحة المخدرات.
    As globalization has increased demand for cheap labour and services and for sex tourism, there is an increasing need for international cooperation on the part of both State and non-State actors. UN وحيث أن العولمة زادت الطلب على اليد العاملة والخدمات الزهيدة الثمن والسياحة الجنسية، ثمة حاجة متزايدة إلى التعاون الدولي من جانب كل من الدول والجهات من غير الدول.
    In that context, it is considered that there will be an increasing need to facilitate coordination between the United Nations system, relevant South African institutions, non-governmental organizations, international donors and aid agencies on the basis of commonly agreed priorities and the sustainability of programmes and projects undertaken. Activities: UN ومن المعتقد، في ذلك السياق، أنه سينشأ احتياج متزايد لتيسير التنسيق بين منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات ذات الصلة في جنوب افريقيا، والمنظمات غير الحكومية، والمانحين الدوليين، ووكالات المعونات، على أساس أولويات متفق عليها بصورة مشتركة، وعلى أساس استدامة البرامج والمشاريع المضطلع بها.
    There is an increasing need for fora and `safe'spaces where ideas can be exchanged and constructively critiqued by UNICEF staff and partners. UN وثمة حاجة متزايدة إقامة منتديات وأماكن ' آمنة` يمكن فيها لموظفي اليونيسف وشركائها تبادل الأفكار ونقدها نقدا بناء.
    Malaysia felt that there was an increasing need for the public and private sectors to share the burden of national development. UN فماليزيا ترى أن ثمة حاجة متزايدة الى قيام القطاعين العام والخاص بتقاسم عبء التنمية الوطنية.
    There is an increasing need for a more multidisciplinary coordinated approach to the preparation and implementation of programmes by various United Nations entities involved in the management of environment. UN ثمة حاجة متزايدة إلى اتباع نهج أكثر تعددا في التخصصات وأكثر تنسيقا في إعداد وتنفيذ البرامج من جانب مختلف كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في إدارة البيئة.
    There is here an increasing need for a trustful and constructive relationship between the United Nations, particularly the Security Council, and regional actors. UN وثمة حاجة متزايدة هنا لقيام علاقة لا يشوبها الشك وبناءة بين اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، واﻷطراف اﻹقليمية.
    There is an increasing need for United Nations peace-keeping operations and increasing demands are being placed on them. UN وهناك حاجة متزايدة لعمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، التي بدأ الطلب يتزايد عليها.
    The ranks of the unemployed have grown to approximately 20 per cent and there is an increasing need to provide safety nets for the more vulnerable in this society at a time when government revenue continues to fall. UN فقد زادت معدلات البطالة بنسبة حوالي ٢٠ في المائة، وهناك حاجة متزايدة الى توفير شبكات أمان لمن هم أكثر ضعفا في هذا المجتمع، في الوقت الذي يستمر فيه الدخل الحكومي في التراجع.
    The developing countries faced an increasing need for new resources, the deterioration of their terms of trade must be reversed and unstable interest rates must be avoided. UN وتواجه البلدان النامية حاجة متزايدة إلى الموارد الجديدة، وينبغي عكس اتجاه تدهور معدلات تبادلها التجاري، وتجنب تقلب أسعار الفائدة.
    The Association now focused on the relationship between the components, namely, data and people, since there was an increasing need to look at areas of conflict, for example, in respect of technology and policies. UN وتركز الجمعية حالياً على العلاقة بين المكوِّنات: أي البيانات والناس بالنظر إلى أن هناك حاجة متزايدة للنظر في مجالات التنازع مثل التنازع ما بين التكنولوجيا والسياسات.
    In particular, there is an increasing need to harmonize existing regulatory frameworks and design new sectoral policies in support of enhanced action on adaptation and mitigation. UN وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة متزايدة لمواءمة الأطر التنظيمية القائمة ولوضع سياسات قطاعية جديدة تدعم إجراءات معززة للتكيف وتخفيف الآثار.
    There is an increasing need for the Security Council to be more representative, inclusive and democratic, as well as for an improvement in its working methods and its relations with the General Assembly. UN هناك حاجة متزايدة لأن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا وشمولا وديمقراطية، فضلا عن تحسين أساليب عمله وعلاقاته مع الجمعية العامة.
    In the interest of inclusiveness and sustainability, there is an increasing need to cater to greener and better jobs along with the decent work agenda. UN وتوخيا لاعتبارات الشمولية والاستدامة، ثمة حاجة متزايدة للعناية بتوفير فرص عمل أكثر مراعاة للبيئة وأفضل من حيث توافقها مع برنامج توفير العمل اللائق.
    There is an increasing need to respond to requests by Member States and other partners for advice on substantive issues related to the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وثمة حاجة متزايدة إلى الاستجابة للطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء والشركاء الآخرون للحصول على إرشادات بشأن مسائل موضوعية تتعلق بمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    With the increase in the number and capacity of UNAMA field offices and of staff deployed to the field and in view of the greater volume of field activities, there is an increasing need to strengthen the Unit. UN ونتيجة لزيادة عدد المكاتب الميدانية التابعة للبعثة وقدرتها، والموظفين الموفدين إلى الميدان، ونظرا لحجم الأنشطة الميدانية الكبير، هناك حاجة متزايدة لتعزيز الوحدة.
    26. Given the general context of population ageing, as well as changes in family structure, there has been an increasing need of care, including long-term care for older persons. UN 26 - في ضوء السياق العام لشيخوخة السكان، فضلا عن التغييرات في هيكل الأسرة، هناك احتياج متزايد للرعاية، بما في ذلك الرعاية الطويلة الأجل للمسنين.
    In the interest of inclusiveness and sustainability, there is an increasing need to cater to greener and better jobs along with the decent work agenda. UN وتوخيا لاعتبارات الشمولية والاستدامة، ثمة حاجة متنامية للعناية بتوفير فرص عمل أكثر مراعاة للبيئة وأفضل من حيث توافقها مع برنامج توفير العمل اللائق.
    Consequently, we also face an increasing need to reassess our thinking on and our approaches to the whole process of disarmament. UN وترتب على هذا أننا أصبحنا نواجه تزايد الحاجة ﻹعادة تقييم أفكارنا بشأن عملية نزع السلاح برمتها ومناهجنا إزاءها.
    17. There was an increasing need for fresh and bold approaches that would make the Committee's work more relevant to the Non-Self-Governing Territories. UN 17 - وثمة حاجة مطردة إلى اتباع نهج جديدة وجسورة من شأنها أن تجعل أعمال اللجنة أكثر مناسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد