ويكيبيديا

    "an initiative to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبادرة ترمي إلى
        
    • مبادرة تهدف إلى
        
    • مبادرة تستهدف
        
    • مبادرة من أجل
        
    • بمبادرة تهدف إلى
        
    • مبادرة بشأن
        
    • مبادرة تتعلق
        
    • إلى مبادرة
        
    • وهو مبادرة ترمي الى
        
    • مبادرة تدعو إلى
        
    • مبادرة رامية إلى
        
    • مبادرة في
        
    • لمبادرة تهدف إلى
        
    • بمبادرة ترمي إلى
        
    • مبادرة إلى
        
    Uganda and Zimbabwe participated in the Global Entrepreneurship Week, an initiative to promote youth entrepreneurship. UN وشاركت أوغندا وزمبابوي في الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع، وهو مبادرة ترمي إلى تشجيع روح تنظيم المشاريع في صفوف الشباب.
    Additionally, an initiative to reform the electoral legislation to guarantee parity between men and women had been sent to both chambers of Congress. UN وإلى جانب ذلك، أُحيلت إلى مجلس البرلمان مبادرة ترمي إلى إصلاح القانون الانتخابي لضمان المساواة بين الرجال والنساء.
    The ministers launched an initiative to use diplomacy to promote global health. UN وقد أطلق الوزراء مبادرة تهدف إلى تسخير الدبلوماسية لخدمة الصحة العالمية.
    In that regard, our President, Muammar Al-Qadhafi, has adopted an initiative to ensure food security and to contain the hunger crisis. UN ومن هذا المنطلق، قدم الأخ القائد معمر القذافي، مبادرة تستهدف توفير الغذاء واحتواء أزمة الجوع في أفريقيا.
    The FDA technicians have developed an initiative to involve independent monitoring to manage the trade. UN وأعد تقنيو هيئة التنمية الحرجية مبادرة من أجل إعمال رصد مستقل لإدارة هذه التجارة.
    Senegal had launched an initiative to provide universal health insurance, with the objective of covering 75 per cent of the population by 2017. UN وبدأت السنغال مبادرة ترمي إلى ضمان توفير خدمات التأمين الصحي الشاملة لجميع السكان بهدف تحقيق تغطية نسبتها 75 في المائة بحلول عام 2017.
    For example, the President of Nigeria, Goodluck Ebele Jonathan, launched an initiative to save 1 million lives by 2015 through the scaling up of access to essential primary health services and commodities for women and children. UN فعلى سبيل المثال، أطلق غودلاك إيبيل جوناثان، رئيس نيجيريا، مبادرة ترمي إلى إنقاذ حياة مليون شخص بحلول عام 2015 من خلال توسيع نطاق إمكانية الحصول على الخدمات والسلع الأساسية الأولية الضرورية للنساء والأطفال.
    With respect to non-Kosovo Serb minority communities, my Special Representative has launched an initiative to identify and address the needs of those ethnic groups. UN وفيما يتعلق بطوائف الأقليات من غير صرب كوسوفو، بدأ ممثلي الخاص مبادرة ترمي إلى تحديد وتلبية احتياجات تلك الفئات العرقية.
    It is in answer to this challenge that France and Germany are proposing an initiative to engage, within the universal context of the United Nations, negotiations on an international legal instrument banning the reproductive cloning of human beings. UN ورفعا لهذا التحدي تقترح فرنسا وألمانيا اتخاذ مبادرة ترمي إلى التفاوض، ضمن إطار الأمم المتحدة العالمي، بشأن صك قانوني دولي يمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل.
    This economic growth was accompanied by a strong social welfare programme, which included, inter alia, an initiative to provide housing to the most disadvantaged sectors of society. UN ومقابل هذا النمو الاقتصادي أنشئ برنامج للرعاية الاجتماعية شمل، من جملة أمور، مبادرة ترمي إلى توفير السكن للشرائح الاجتماعية غير المحظوظة. وكان د.
    It had also launched an initiative to reduce social inequalities and achieve sustainable social and economic development based on local government, good governance and rational and transparent resource management. UN كما شرعت حكومته في مبادرة تهدف إلى تقليل التفاوتات الاجتماعية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على أساس الحكم المحلي ورشادة الحكم وإدارة الموارد إدارة رشيدة شفافة.
    The web site is part of an initiative to help tackle the growth of environmental crime, one of the most profitable and fastest growing new areas of international criminal activity. UN ويشكل هذا الموقع جزءاً من مبادرة تهدف إلى المساعدة على التصدي لنمو الجرائم البيئية، التي تعتبر من أكثر مجالات النشاطات الإجرامية الدولية الجديدة ربحاً وسرعة في النمو.
    UNICEF and WHO are currently pursuing an initiative to promote the integrated management of the sick child, which seeks to develop a uniform approach to the treatment of the most important causes of childhood mortality, including malaria and diarrhoeal diseases. UN وتتابع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية حاليا مبادرة تهدف إلى تعزيز العلاج المتكامل للمرضى من اﻷطفال، وهي تسعى إلى وضع نهج موحد لاستئصال أهم أسباب وفيات اﻷطفال، بما فيها الملاريا وأمراض الاسهال.
    The Fund is an initiative to concretize and implement those goals embraced by the Network. UN ويُعَدّ الصندوق مبادرة تستهدف ترجمة هذه الأهداف التي تبنتها الشبكة إلى واقع ملموس وتنفيذها.
    In Iraq, UNDP and partners are working with the Government of Iraq to ensure the equal inclusion of women business representatives in an initiative to professionalize and build the Iraqi private sector. UN وفي العراق يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشركاء له مع الحكومة العراقية، على كفالة أن يكون تمثيل سيدات الأعمال متكافئا في مبادرة تستهدف بناء القطاع الخاص العراقي، وتعزيز قدراته المهنية.
    In West Africa, Presbyterian Church USA and ecumenical partners are involved in an initiative to address poverty and hunger. UN وفي غرب أفريقيا، تشارك الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية وشركاؤها في الحركة المسكونية في مبادرة من أجل التصدي للفقر والجوع.
    To provide a more focused and well-coordinated support to the Government, the Gender Advisory Group has undertaken an initiative to develop a national gender programme, with support from several donors, in line with the priorities of the Ministry of Women's Affairs. UN ولمدّ الحكومة بدعم أكثر تركيزا وأفضل تنسيقا، اضطلع الفريق بمبادرة تهدف إلى وضع برنامج وطني للمساواة بين الجنسين بدعم من جهات مانحة عديدة وبما يتماشى وأولويات وزارة شؤون المرأة.
    In addition, Switzerland and France have launched an initiative to trace, mark and register light weapons. UN ومن جهة أخرى، أطلقت سويسرا وفرنسا مبادرة بشأن تعقب الأسلحة الخفيفة وتعليمها وتسجيلها.
    In the area of citizen participation, we have launched an initiative to draft a law on volunteerism in order to promote civic solidarity. UN وفي مجال مشاركة المواطنين، أطلقنا مبادرة تتعلق بمشروع قانون التطوع بغية تعزيز التضامن الوطني.
    29. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), in collaboration with the Strategy secretariat, supported an initiative to integrate risk reduction into school curricula and promote guidelines for school safety. UN 29 - وقدمت اليونسكو الدعم، بالتعاون مع أمانة الاستراتيجية، إلى مبادرة لدمج الحد من الأخطار في المناهج الدراسية وتعزيز المبادئ التوجيهية للسلامة المدرسية.
    28. The Global Programme against Money Laundering will implement during the biennium 2000-2001 the United Nations Offshore Forum, an initiative to deny access by criminals to offshore financial services markets for the purpose of laundering the proceeds of crime. UN ٨٢ - ينبغي التنويه بأن البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال سوف ينفذ خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ تنظيم منتدى اﻷمم المتحدة للمناطق اللااقليمية، وهو مبادرة ترمي الى حرمان المجرمين من سبل الوصول الى أسواق الخدمات المالية اللااقليمية لتحقيق أغراضهم في غسل عائدات الجريمة.
    At the forty-third session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS), the Russian Federation had supported an initiative to discuss within the framework of the Committee the feasibility and desirability of elaborating a United Nations convention on international space law. UN وفي الدورة الثالثة والأربعين للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، أيد الاتحاد الروسي مبادرة تدعو إلى إجراء مناقشة في إطار اللجنة لجدوى واستصواب وضع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن القانون الدولي للفضاء.
    The Commission will have before it a report, for information, on results achieved by seven international organizations involved in an initiative to foster standards on Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX). UN سيكون معروضا على اللجنة للعلم تقرير بشأن النتائج التي أحرزتها سبع منظمات دولية مشاركة في مبادرة رامية إلى تعزيز معايير تبادل البيانات والمعلومات المتعلقة بالبيانات.
    The Prime Minister of Serbia, in a letter dated 25 July 2007, informed the Secretary-General of Serbia's intention to launch in the region an initiative to transfer persons convicted by the ICTY to the countries of their citizenship. UN ولقد قام رئيس وزراء صربيا بإبلاغ الأمين العام، في رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 2007، بعزم صربيا إطلاق مبادرة في المنطقة لنقل الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية إلى البلدان التي ينتمون إليها.
    In Afghanistan, UNICEF conducted a study on the “Impact of Conflict on Children”, developed a psychosocial trauma training programme for child caregivers and supported an initiative to reunite children in the main state orphanage in Kabul with their families. UN وفي أفغانستان، أجرت اليونيسيف دراسة عن " أثر النزاع على اﻷطفال " ووضعت برنامجا تدريبيا للمعالجة النفسية لخدمة مقدمي الرعاية لﻷطفال وقدمت الدعم لمبادرة تهدف إلى إعادة اﻷطفال الموجودين في دار اﻷيتام الحكومية الرئيسية في كابل للعيش مع أسرهم.
    :: Call on the international community to promote an initiative to investigate crimes perpetrated by NATO in Libya which have caused harm to the Libyan people, including loss of life and the destruction of the country's infrastructure. UN :: توجيه نداء إلى المجتمع الدولي من أجل النهوض بمبادرة ترمي إلى التحقيق في الجرائم التي ارتكبها حلف شمال الأطلسي في ليبيا إضرارا بالشعب الليبي، وفي تدمير بنيته التحتية وما نجم عن ذلك من وفيات.
    The United States, through its President speaking in the current General Assembly, has announced an initiative to the Security Council. UN وأعلنت الولايات المتحدة، على لسان رئيسها عندما خاطب الجمعية في الدورة الحالية، عن تقديم مبادرة إلى مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد