ويكيبيديا

    "an irregular" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير قانونية
        
    • غير قانوني
        
    • غير نظامي
        
    • غير نظامية
        
    • غير شرعية
        
    • غير منتظم
        
    • غير النظامي
        
    • غير شرعي
        
    • غير النظامية
        
    • غير منتظمة
        
    • عدم انتظام ضربات
        
    • أوضاع غير
        
    • مهاجرين غير
        
    These are mostly people who have been living in Luxembourg in an irregular situation for many years. UN ويتعلق الأمر بصفة خاصة بالأشخاص المتواجدين بصورة غير قانونية على أراضي الدوقية الكبرى منذ سنوات عديدة.
    This right does not apply to persons in an irregular situation. UN ولا يسري هذا الحق بالنسبة للمتواجدين بصورة غير قانونية.
    OHCHR has also prepared a publication and audiovisual material on the human rights of migrant domestic workers in an irregular situation. UN وأعدت المفوضية منشورا ومواد أخرى سمعية وبصرية عن حقوق الإنسان لخدم المنازل المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    Migrants in an irregular situation have not committed any crime. UN فالمهاجرون الذين هم في وضع غير نظامي لم يرتكبوا أي جريمة.
    Several Governments indicated that special attention should be given to migrant workers and migrants in an irregular situation. UN وأشارت حكومات عدة إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص للعمال المهاجرين والمهاجرين الذين تعتبر أوضاعهم غير نظامية.
    Particular difficulties are described in providing access to treatment, care and support for migrants and mobile populations, especially when those diagnosed with HIV or AIDS are in transit or have an irregular status. UN وهناك وصف لصعوبات خاصة في توفير الوصول إلى العلاج والعناية والدعم للمهاجرين والسكان الرحل، خاصة عندما يكون المصابون بالفيروس أو بمرض بالإيدز في مرحلة عبور أو مقيمين إقامة غير شرعية.
    Grants funds for special projects or conferences are sought and received on an irregular basis. UN ويجري السعي من أجل الحصول على أموال مِنح لمشاريع أو مؤتمرات خاصة ويتم الحصول عليها على نحو غير منتظم.
    Over the course of the years, some women with an irregular visa status have accumulated administrative fines of several thousand dollars. UN وعلى مر السنين، تراكمت على بعض النساء ممن لم تكن لديهن تأشيرة غير قانونية غرامات إدارية بلغت عدة آلاف من الدولارات.
    Migrants in an irregular status were especially reluctant to join diaspora organizations. UN والمهاجرون الذين يعيشون في أوضاع غير قانونية يتجنبون بصفة خاصة الانضمام إلى منظمات الشتات.
    Moreover, the testimony had been taken in an irregular manner from another criminal trial in which he had not been involved. UN وعلاوة على ذلك، حُصِّلت الشهادة في إطار دعوى جنائية أخرى بطريقة غير قانونية ودون تدخل منه.
    However, immigrants in an irregular situation were a problem because every day 100 or so of them entered the country illegally. UN وفي المقابل، يمثل المهاجرون غير الشرعيين مشكلة، لأن حوالي مائة منهم يدخلون البلد كل يوم بطريقة غير قانونية.
    It is estimated that some 10 per cent of that total were in an irregular situation. UN ويقدر أن 10 في المائة من أصل ذلك المجموع يعتبرون في حالة هجرة غير قانونية.
    Upon his release on 20 September 2006, he was seized by the CBSA on the ground that he had an irregular status in Canada. UN ولدى الإفراج عنه في 20 أيلول/سبتمبر 2006، اعتقلته وكالة خدمات الحدود الكندية بدعوى أنه يقيم بصفة غير قانونية في كندا.
    Migrants in an irregular situation are particularly vulnerable to discrimination and abuse. UN والمهاجرون في وضع غير قانوني معرضون بصفة خاصة للتمييز وسوء المعاملة.
    Report on the day of general discussion on migrant workers in an irregular situation and members of their families UN التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم
    In some States detention of migrants in an irregular situation is mandatory and automatic without a necessity criteria being applied. UN وفي بعض الدول يمارس احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون تطبيق معايير حالة الضرورة.
    If the foreign adolescent has an irregular immigration status and cannot opt for Government health insurance, medical services should still be provided to her. UN وإذا كانت المراهقة الأجنبية في وضع غير نظامي كمهاجرة، ولا تستطيع اختيار التأمين الصحي الحكومي، فإنه يظل يتعين تقديم الخدمات الطبية إليها.
    Migrants in an irregular situation are even more vulnerable, particularly with respect to employment. UN والمهاجرون الذين يوجدون في حالة غير نظامية هم أضعف كثيرا من غيرهم، خاصة فيما يتعلق بالعمل.
    It gives priority to the voluntary return of foreigners in an irregular situation. UN ويعتبر أن الأولوية هي للعودة الطوعية للأجانب المقيمين بصفة غير شرعية.
    16. The Special Rapporteur regrets that some Governments have replied only in part or on an irregular basis to her inquiries. UN 16- وتأسف المقررة الخاصة لأن بعض الحكومات لم ترد على استفساراتها إلا بصورة جزئية أو على أساس غير منتظم.
    In this context, complaints regarding abusive conditions of work can have some similarities to those of persons in an irregular situation. UN وفي هذا الصدد، قد يكون للشكاوى المتعلقة بأوضاع العمل الاعتسافية بعض أوجه الشبه بشكاوى الأشخاص ذوي الوضع غير النظامي.
    Was it therefore possible that a foreigner in an irregular situation who could have been subjected to torture was covered neither by the asylum procedure nor the procedure for dealing with foreigners in an irregular situation? UN وهل يمكن أيضاً أن الأجنبي الذي يكون وضعه غير شرعي والذي ربما كان وقع ضحية للتعذيب لا يدخل تحت الإجراء الخاص باللجوء، ولا الإجراء المطبق على الأجانب الذين يكون وضعهم غير شرعي؟
    I have been known to make a mountain out of an irregular mole hill. Open Subtitles لقد كان معروفا لجعل الجبل من تلة الخلد غير النظامية.
    The Task Group agreed its terms of reference and met on an irregular basis. UN وافق فريق المهمة على إختصاصاته وإجتمع بصورة غير منتظمة.
    As a boy, Daniel was diagnosed with an irregular heartbeat. Open Subtitles كصبي .. تشخيص دانيال كان عدم انتظام ضربات القلب
    At present, persons in an irregular situation are held in a special wing of the main prison. UN فالأشخاص الذين هم في أوضاع غير قانونية، يُحتجزون حالياً في جناح مخصص لهم في المؤسسات الإصلاحية.
    Accordingly, all persons in an irregular situation, regardless of nationality, had been escorted to the borders by the National Police. UN فقد اقتادت الشرطة الوطنية إلى الحدود مهاجرين غير شرعيين من مختلف الجنسيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد