These audit procedures are designed primarily for the purpose of forming an opinion on UNITAR's financial statements. | UN | وهذه اﻹجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات إنما تستهدف في المقام اﻷول تكوين رأي بشأن البيانات المالية للمعهد. |
The Board expresses an opinion on this part only as stated in chapter III. Part B contains appendices and annexes. | UN | ويعرب المجلس عن رأي بشأن هذا الجزء فقط، كما ورد في الفصل الثالث. ويتضمن الجزء باء التذييلات والمرفقات. |
Never thought I'd ask, but do you have an opinion on this? | Open Subtitles | لم أُفكر بأن أسئلك, لكن هل لديك أي رأي في ذلك |
Accordingly, the Working Group considers that it is in a position to render an opinion on the basis of the information available to it. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق العامل أن من حقه إصدار رأيه في المسألة بناءً على المعلومات الموجودة لديه. |
The judges have not formed an opinion on which of these courses ought to be followed. | UN | ولم يُكَوِّن القضاة بعدُ رأيا بشأن الطريقة اللازم اتباعها في هذا الشأن. |
The Group is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويستطيع الفريق أن يصدر رأياً بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. | UN | مسؤوليتنا هي إبداء رأي بشأن هذه البيانـات المالية استناداً إلى مراجعتنا للحسابات. |
Yet, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها. |
Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها. |
Audit reports issued expressing an opinion on the financial situation and rating of the internal control environment | UN | تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن الحالة المالية وتقدم تقييماً لبيئة المراقبة الداخلية |
Serena van der Woodsen doesn't have an opinion on wardrobe. | Open Subtitles | سـيرينـا فان ديـر وودسين ليس لديها رأي في الملابس؟ |
Our responsibility is to express an opinion on the financial statements on the basis of our audit. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
In these circumstances, the Working Group considers that it has grounds to render an opinion on the basis of the information available before it. | UN | وفي هذه الظروف، يحق للفريق العامل إصدار رأيه في المسألة بناءً على المعلومات الموجودة لديه. |
In addition to the functions of ombudsman, the Chancellor also supervises the constitutionality of legislation, and is entitled to give an opinion on any draft legislation. | UN | فبالإضافة إلى وظيفة أمين المظالم، يراقب دستورية التشريعات، ويحق له إبداء رأيه في أي مسودة مشروع. |
The auditor should provide an opinion on the financial statements. | UN | :: ينبغي لمراجع الحسابات أن يقدم رأيا بشأن البيانات المالية. |
Because of the significance of the matters discussed above, we do not express an opinion on the financial statements. | UN | ونظرا لأهمية المسائل المبينة أعلاه، فإننا لا نقدم رأيا بشأن البيانات المالية. |
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية. |
The competition authority issued an opinion on competition aspects that needed to be taken into account in the tender specifications. | UN | وتصدر سلطة المنافسة فتوى بشأن جوانب المنافسة التي يتعين أخذها بعين الاعتبار في مواصفات العطاءات. |
Our responsibility is to express an opinion on the financial statements, together with the bookkeeping system, based on our audit. | UN | أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في البيانات المالية وفي نظام مسك الدفاتر من واقع مراجعتنا للحسابات. |
He could not form an opinion on this matter at that time. | UN | وأضاف أنه ما كان بمقدوره تكوين رأي عن هذه المسألة وقتها. |
He gives an opinion on applications for naturalization or restoration of Monegasque nationality. | UN | وهو يبدي رأيه بشأن طلبات التجنس أو طلبات استعادة جنسية موناكو. |
Among those countries that had expressed an opinion on the time allotted for the preparatory process, their views also varied from one year to three years. | UN | واختلفت أيضا وجهات نظر البلدان، التي عبرت عن رأيها في الزمن الممنوح للعملية التحضيرية، فتراوحت بين سنة و ٣ سنوات. |
Despite this submission, the Commission still had not expressed an opinion on the case. | UN | ورغم ذلك، فإن اللجنة لم تبد رأيا في القضية. |
Thanks to the new information transmitted to it, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. | UN | وبفضل ما قُدِّم إليه من معلومات جديدة، يرى أنه بات بإمكانه الإدلاء برأي بشأن وقائع القضية المعروضة عليه وظروفها. |
In the case of Mr. Turgunaliev, the Group considers that it is in a position to render an opinion on the following bases: | UN | وفي قضية السيد تورغونالييف، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي على اﻷسس التالية: |
This would allow developing countries to form an opinion on the merits of such a multilateral framework. | UN | وسوف يتيح ذلك للبلدان النامية تكوين فكرة عن مزايا إطار متعدد الأطراف من هذا القبيل. |
The audit included a general review of financial systems and internal controls and a test examination of the accounting records and other supporting evidence to the extent that the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements. | UN | وتضمنت المراجعة استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الثبوتية، إلى الحد الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي حول البيانات المالية. |