It is encouraging that previous draft resolutions with the same title enjoyed the support of an overwhelming majority of Member States. | UN | ومما يبعث على اﻷمل أن مشاريــع القرارات السابقة التي تحمل نفس العنوان حظيت بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء. |
It is the sponsors' wish that the First Committee adopt this draft resolution by an overwhelming majority. | UN | إن مقدمـــي مشـروع القـــرار يرغبــون فـــي أن تقوم اللجنة اﻷولى باعتماد مشروع القرار هــذا بأغلبية ساحقة. |
We believe that an overwhelming majority in this Hall would instead agree with what the Secretary-General tells us in his aforementioned report: | UN | ونعتقد أن الأغلبية الساحقة في هذه القاعة توافق، بدلا من ذلك، على ما قاله الأمين العام في تقريره المذكور آنفاً: |
an overwhelming majority of Member States endorsed that position. | UN | وتؤيد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء هذا الموقف. |
The preliminary results of this first round have shown an overwhelming support for a considerable expansion of the membership of the Conference. | UN | وأظهرت النتائج الأولية لهذه الجولة الأولى وجود دعم هائل لإجراء توسيع كبير في عضوية المؤتمر. |
an overwhelming majority of those burdened with household chores are girls. | UN | وتشكِّل الفتيات أغلبية عظمى من أولئك الذين يتحملون أعباء الأعمال المنزلية. |
Australia led international action to bring the CTBT to the United Nations, where it was adopted by an overwhelming majority of States in 1996. | UN | وقادت أستراليا العمل الدولي لعرض المعاهدة على الأمم المتحدة، حيث تم اعتمادها بأغلبية كاسحة من الدول في عام 1996. |
This draft resolution bears the enthusiastic seal of over 106 nations. They constitute an overwhelming majority in this House. | UN | ومشروع القرار هذا يحمل الطابع الحماسي لأكثر من 106 من الدول، تُشكل أغلبية ساحقة في هذه الجمعية. |
The results were accepted by all parties, with an overwhelming vote for secession. | UN | وقبلت جميع الأطراف النتائجَ، بالتصويت بأغلبية ساحقة تأييدا للانفصال. |
an overwhelming number of young people were at the forefront of this enormous tide, which started in Tunisia and Egypt. | UN | وكانت أغلبية ساحقة من الشباب في طليعة هذا المد الهائل، الذي بدأ في تونس ومصر. |
Polls and public consultations showed that the death penalty was supported by an overwhelming majority of citizens. | UN | وأظهرت عمليات الاقتراع والمشاورات العامة أن عقوبة الإعدام تؤيدها أغلبية ساحقة من المواطنين. |
The will of the international community has been clearly expressed every year with the adoption by an overwhelming majority of States of resolutions calling for an end to the embargo. | UN | في كل عام يتم الإعراب عن صراحة عن إرادة المجتمع الدولي باتخاذ قرارات بأغلبية ساحقة من الدول تطالب بإنهاء الحظر. |
A new Constitution, which had been approved by an overwhelming majority of voters, provided for a bicameral legislature and a presidential system. | UN | هناك دستور جديد أقُر بغالبية ساحقة من المصوتين، ينص على هيئة تشريعية تتكون من مجلسين وعلى نظام رئاسي. |
Similarly, an overwhelming majority of the foreign non-governmental organizations that will participate in the process are headquartered in those countries. | UN | كما أن اﻷغلبية الساحقة من المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية التي ستشترك في العملية تقع مقارها في تلك البلدان. |
Only if you think an overwhelming majority of Americans are preternaturally stupid. | Open Subtitles | فقط إذا ظننت أن الأغلبية الساحقة من الأميريكيين أغبياء بشكلٍ خارق. |
In that context, we would like to reiterate the following salient points, which tally with those of an overwhelming majority of Member States. | UN | وفي ذلك السياق، نود أن نؤكد من جديد النقاط الرئيسية التالية التي تمثل حصيلة أراء الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
There is an overwhelming consensus among economists that we should continue to push ahead on this front, despite the fact that protectionism has once again reared its ugly head. | UN | وهناك توافق هائل في اﻵراء بين الاقتصاديين على ضرورة مواصلة السير قدما في هذا السبيل، على الرغم من أن الحمائية قد أطلت بوجهها القبيح مرة أخرى. |
Since the mid-1980s, an overwhelming majority of countries have introduced measures to liberalize FDI frameworks. | UN | ومنذ منتصف الثمانينات، قامت غالبية عظمى من البلدان بتطبيق تدابير لتحرير أطر الاستثمار الأجنبي المباشر. |
It is our deepest hope that the draft resolution before the General Assembly today will be adopted by an overwhelming majority. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن يتم اعتماد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم بأغلبية كاسحة. |
an overwhelming number of States parties failed to abide by their reporting obligations under the Convention. | UN | ذلك أن عدداً هائلاً من الدول الأطراف لا تتقيد بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Well,celebrity stalkers who kill are driven by an overwhelming desire to achieve fame by murdering someone who's famous. | Open Subtitles | حسناً,دائماً ما يكون الملاحقون المجانين للمشاهير يكون ديهم رغبة جامحة لتحقيق الشهرة. |
There appears to be an overwhelming apathy towards, and unwillingness to investigate, acts of sexual and gender-based violence. | UN | ويبدو أن هناك لامبالاة طاغية تجاه التحقيق في أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وعزوف عن ذلك. |
There is an overwhelming acceptance of violence against women by both women and men in the community. | UN | وهناك قبول ساحق للعنف ضد المرأة من النساء والرجال على حد سواء في المجتمع المحلي. |
Okay, well, is there a French word for, feeling an overwhelming sense of urgency and impending doom? | Open Subtitles | , حسناً , إنها جملة فرنسية لتجعلني أشعر بشعور غامر من الإستعجال والموت الوشيك ؟ |
We hope that this important draft resolution will again attract an overwhelming positive vote. | UN | ونرجو أن يجتذب مشروع القرار الهام هذا مرة ثانية تأييدا ساحقا. |
The present text of the draft resolution is an update of the resolution that we submitted last year, which was adopted by an overwhelming majority. | UN | والنص الحالي لمشروع القرار هو استكمال للقرار الذي قدمناه في السنة الماضية، واعتُمد بأغلبية عارمة. |
We have also noted an overwhelming vote against the need to develop the Code any further. | UN | كما لاحظنا التصويت الساحق ضد الحاجة إلى أي تطوير إضافي للمدونة. |
There is, therefore, an overwhelming need for political progress to be achieved if further fighting in Bosnia and Herzegovina is to be avoided. | UN | لذلك فإن هناك حاجة ملحة ﻹحراز تقدم سياسي إذا أريد الحيلولة دون حدوث المزيد من القتال في البوسنة والهرسك. |
an overwhelming need. A drive. | Open Subtitles | حاجه غامره, دُفعه |