Insecurity and a return to conflict has jeopardized child protection and led to re-recruitment of children in some cases. | UN | وعرض انعدام الأمن والعودة إلى النزاع حماية الطفل للخطر وأدى إلى إعادة تجنيد الأطفال في بعض الحالات. |
The international community must cooperate with, support and encourage the forces within the country that are striving for democracy, peace, reconciliation, economic recovery and a return to simple normalcy. | UN | ويجب على المجتمع الدولي التعاون مع القوى داخل البلد التي تسعى إلى الديمقراطية والسلام والمصالحة والانتعاش الاقتصادي والعودة إلى الحياة الطبيعية البسيطة، ومؤازرة تلك القوى وتشجيعها. |
Thirdly, humanitarian assistance and economic recovery are more than indispensable to stabilization and a return to normalcy in Darfur. | UN | ثالثا، المساعدة الإنسانية والانتعاش الاقتصادي ضروريان جدا للتثبيت والعودة إلى الحياة الطبيعية في دارفور. |
It called on all parties to work towards a swift, peaceful, negotiated resolution to the crisis, and a return to democratic constitutionality. | UN | ويدعو الاتحاد جميع الأطراف للعمل من أجل حل سريع وسلمي للأزمة من خلال التفاوض وعودة الدستورية الديمقراطية. |
The mediator and the commission should coordinate their work for setting up a Government of National Unity to prepare for elections and a return to constitutional order. | UN | وينتظر من الوسيط واللجنة أن ينسقا العمل من أجل تشكيـــل حكومة وحدة وطنية تعـــد للانتخابات وعودة النظام الدستوري. |
Moreover, development was predicated on the strengthening of political stability, the authority of the State, guarantees in the area of justice and a return to the rule of law. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتمد التنمية على تعزيز الاستقرار السياسي، وعلى سلطة الدولة، والضمانات في ميدان العدالة والرجوع إلى حكم القانون. |
While Cambodia has enjoyed peace and a return to normalcy, our people still have to contend with the legacy of landmines and unexploded ordnance left over from past wars and conflicts. | UN | وبينما تتمتع كمبوديا بالسلام والعودة إلى الحياة الطبيعية، ما زال يتعين على شعبنا أن يكافح ضد تركة الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي تخلفت عن حروب الماضي وصراعاته. |
Africa stands at the crossroads between peace and national rebirth, on the one hand, and a return to armed conflict, on the other. | UN | وتقف أفريقيا في مفترق الطرق بين السلام والبعث الوطني، من ناحية، والعودة إلى الصراعات المسلحة من ناحية أخرى. |
The Community reiterated the call for significant international cooperation and a return to the principle of common but differentiated responsibility. | UN | وإن الجماعة دعت من جديد إلى التعاون الدولي الوثيق والعودة إلى مبدأ مسؤولية مشتركة ولكن متفاوتة. |
Without an end to the occupation of those territories and a return to peace, any discussion of the advancement of women would be pointless. | UN | وبدون إنهاء احتلال هذه الأراضي والعودة إلى السلام، فإن أي مناقشة للنهوض بالمرأة سوف تكون لا معنى لها. |
She called for an immediate cessation of hostilities and a return to the negotiating table. | UN | ودعت إلى وقف أعمال القتال فوراً والعودة إلى مائدة المفاوضات. |
Truth and reconciliation commissions might also be useful in the quest for national reunification and a return to lasting peace. | UN | وأضاف أن لجان الحقيقة والمصالحة قد تكون مفيدة أيضا في السعي إلى استعادة الوحدة الوطنية والعودة إلى السلام الدائم. |
The President officially announced the end of Amani Leo operations and a return to military regions. | UN | وأعلن الرئيس رسمياً نهاية عمليات أماني ليو والعودة إلى المناطق العسكرية. وقام |
It is yearning for trade and a return to tilling the soil. | UN | وهي ترنو الى التبادل التجاري والعودة الى حراثة اﻷرض. |
The situation had subsequently changed, and the King had announced the ending of the state of emergency and a return to the system of parliamentary elections. | UN | وقد تغير الوضع فيما بعد، وأعلن الملك إنهاء حالة الطوارئ والعودة إلى نظام الانتخابات البرلمانية. |
The study recommends greater cost consciousness in the use of technical cooperation and a return to gap filling when that is what is needed. | UN | وأوصت الدراسة بمراعاة قدر أكبر من الحرص في نفقات استخدام التعاون التقني، والعودة إلى أسلوب سد الثغرات عندما يثبت وجود حاجة لذلك. |
Events in Ukraine have raised fears of a dangerous escalation and a return to the polarized world of the past. | UN | وأثارت الأحداث في أوكرانيا مخاوف من تصعيد خطير وعودة إلى عالم الأمس المستقطب. |
The Committee expresses the hope that this trend will lead to the full restoration of the rule of law and a return to normalcy in the political and social life of the nation. | UN | وأعربت عن أملها في أن يؤدي هذا الاتجاه إلى إعادة الشرعية وعودة اﻷمة إلى الحياة السياسية والاجتماعية الطبيعية. |
During the reporting period, the operations of the Force remained stable within its overall objective of ensuring peace and security in Cyprus and a return to normal conditions. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت عمليات القوة مستقرة نسبيا في إطار هدفها العام المتمثل في كفالة السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها. |
Thanks to this spirit, the painstaking efforts made by the countries of the Economic Community of West African States have opened up promising prospects for a settlement of the conflict in Liberia through national reconciliation and a return to democratically elected institutions. | UN | وبفضل هذه الروح، كُللت الجهود الدؤوبة التي بذلتها المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإيجاد آفاق واعدة لتسوية النزاع في ليبريا عن طريق المصالحة الوطنية والرجوع إلى مؤسسات ديمقراطية. |
" In the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions. " | UN | " أن تبذل قصارى جهدها لما فيه مصلحة السلم واﻷمن الدوليين بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة إلى الظروف الطبيعية " . |
Concern was voiced over the reference contained in paragraph 32 of the report of the Secretary-General regarding the offer by some States to contribute " discrete units staffed by government-provided civilians " as suggestive of irregularity and a return to the mode of gratis personnel that was implied therein. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء الإشارة الواردة في الفقرة 32 من تقرير الأمين العام إلى عرض بعض الدول المساهمة في " وحدات مستقلة يعمل فيها مدنيون مقدمون من حكوماتهم " ، واعتُبر أن الاقتراح يوحي ضمنيا بعدم التقيد بالمبادئ وبالعودة إلى أسلوب الموظفين المقدمين دون مقابل. |