ويكيبيديا

    "and abandonment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتخلي عنهم
        
    • والهجر
        
    • والتخلي عن
        
    • والتخلي عنها
        
    • وهجر
        
    • والتخلي عنهن
        
    • وهجرها
        
    • والإهمال
        
    • أو التخلي عنها
        
    • والنبذ
        
    • والتخلي عنه
        
    • وهجرهم
        
    • ومنظمة العمل
        
    Ukraine considers the overcoming of child neglect and abandonment a priority task. UN وتعتبر أوكرانيا التغلب على إهمال الأطفال والتخلي عنهم مهمة ذات أولوية.
    Thus article 24 of the Niger Constitution states that young people are protected by the State and other public institutions from exploitation and abandonment. UN وهكذا تنص المادة 24 من الدستور النيجري على أن الشباب تحميهم الدولة والمؤسسات العامة الأخرى من الاستغلال والتخلي عنهم.
    Some countries have identified neglect and abandonment by family members and institutions as a form of abuse. UN واعتبر بعض البلدان الإهمال والهجر من جانب أفراد الأسرة أو المؤسسات من أشكال إساءة المعاملة.
    These services also focus on prevention and abandonment of female genital mutilation in respect of daughters and relatives of the victims. UN وتركز هذه الخدمات أيضا على منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتخلي عن ممارسته في حق بنات الضحايا وأقاربهن.
    The collection and sharing of good practices in prevention and abandonment of female genital mutilation should be reinforced. UN وينبغي تعزيز جمع الممارسات الجيدة وتبادلها في مجال الوقاية من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتخلي عنها.
    The law prohibits discrimination based on disability and abuse and abandonment of women with disabilities. UN ويحظر هذا القانون التمييز على أساس الإعاقة كما يحظر إيذاء وهجر النساء ذوات الإعاقة.
    They had no contracts and were forced into prostitution with its attendant diseases, early pregnancies, trauma and abandonment. UN وتعمل هؤلاء الفتيات بدون عقود، ويُخضعن للبغاء، مع كل ما يجره من أمراض، وحالات حمل مبكر، وصدمات نفسية والتخلي عنهن.
    Drilling waste is also used as landfill cover, roadbed construction, dyke stabilization and the plugging and abandonment of other wells. UN وتستخدم نفايات الحفر أيضاً في تغطية مدفن النفايات، وبناء أرضية السكك الحديدية، وتثبيت المصارف، وردم آبار أخرى وهجرها.
    Furthermore, the Committee is concerned that insufficient early intervention, including family support and crisis intervention, gives rise to neglect and abandonment of children and is the root cause of the high number of institutionalized children. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن نقص إجراءات التدخل المبكر، ومن ضمنها دعم الأسرة والتدخل لحل الأزمات، يفضي إلى إهمال الأطفال والتخلي عنهم ويشكل السبب الجذري في ارتفاع عدد الأطفال المودعين في مؤسسات.
    Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered. UN ويتعين أيضا تغطية قضية الإهمال ومنع عمالة الأطفال والتخلي عنهم والمشردين داخليا.
    Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered. UN ويتعين أيضا تغطية قضية الإهمال ومنع عمالة الأطفال والتخلي عنهم والمشردين داخليا.
    In the Caribbean, the pressures of unemployment, poverty, substance abuse, overcrowding and the rise in teenage pregnancy had led to a higher incidence of divorce, domestic violence and child neglect and abandonment. UN وفي الكاريبي أدت ضغوط البطالة والفقر وإساءة استعمال المخدرات والاكتظاظ وزيادة معدلات حمل المراهقات إلى زيادة الطلاق والعنف المنزلي وإهمال اﻷطفال والتخلي عنهم.
    Therefore, abortion, infanticide, parricide and the murder and abandonment of children constitute offences, for which their perpetrators, co-perpetrators and accomplices are punished in accordance with the law. UN وهكذا فإن الإجهاض ووأد المولود وقتل أحد الوالدين وقتل الأبناء والتخلي عنهم كلها جرائم يعاقَب بموجب القانون من يرتكبها ومن يشارك في ارتكابها ومن يتواطأ عليها.
    Health care that includes abortion threatens women and their children with violence and abandonment. UN وتهدد الرعاية الصحية التي تشمل الإجهاض النساء وأطفالهن بالعنف والهجر.
    In addition, article 10 of the Constitution guaranteed the full development of the individual and article 19, paragraph 2, protected young people against exploitation and abandonment. UN بالإضافة إلى ذلك تضمن المادة 10 من الدستور النماء التام للفرد، وتحمي الفقرة 2 من المادة 19 الصغار من الاستغلال والهجر.
    The Non-Proliferation Treaty provided an opportunity to achieve the objective of the total elimination of nuclear weapons and abandonment of the doctrine of nuclear deterrence. UN وتتيح معاهدة عدم الانتشار فرصة لتحقيق هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية والتخلي عن مبدأ الردع النووي.
    The sharing of good practices in the prevention and abandonment of female genital mutilation should be reinforced. UN وينبغي تعزيز تبادل الممارسات الجيدة في مجال الوقاية من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتخلي عن هذه الممارسة.
    The neglect and abandonment of land will allow the Israeli authorities to seize the land under the terms of an old Ottoman law and to hand it over to the settlers. UN كما أن إهمال الأرض والتخلي عنها سيسمح للسلطات الإسرائيلية بمصادرتها وتقديمها للمستوطنين وفقا لقانون عثماني قديم.
    In addition, there was no clear indication as to the time-frame of the activity data used in some source categories, such as forest and grassland conversion and abandonment of managed lands. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم توجد إشارة واضحة إلى الإطار الزمني لبيانات الأنشطة المستخدمة في بعض فئات المصادر، مثل تحويل الغابات وأراضي الأعشاب وهجر الأراضي المدارة.
    (d) The Committee is concerned about illegal practices of sex-selective abortion, female infanticide and the non-registration and abandonment of female children. UN )د( وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الممارسات غير القانونية المتمثلة في اﻹجهاض الانتقائي القائم على أساس نوع الجنس، وفي وأد اﻹناث، وعدم تسجيل اﻷطفال اﻹناث والتخلي عنهن.
    B. Environmentally sound dismantling and abandonment of ships UN باء - تفكيك السفن وهجرها بصورة سليمة بيئياً
    Many older people experience loneliness, isolation and abandonment. UN والكثير من المسنين يعاني من الوحدة، والعزلة والإهمال.
    Rather Article 4 was targeted at the use and abandonment of explosive ordnance by a State's armed forces during an armed conflict. UN بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح.
    Many countries reported that their national development agencies promoted and supported national efforts for the elimination and abandonment of female genital mutilation in the context of development cooperation initiatives (Australia, Canada, Finland, Germany, Sweden, Switzerland). UN وأبلغت بلدان عديدة أن وكالاتها للتنمية الوطنية تعزز وتدعم الجهود الوطنية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتخلي عنه في سياق مبادرات التعاون الإنمائي (أستراليا، وألمانيا، والسويد، وسويسرا، وفنلندا، وكندا).
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to discourage the neglect and abandonment of children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة للثني عن إهمال الأطفال وهجرهم.
    448. Provision of financial security (compulsory insurance) for other claims. A joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group has been established to consider the subject of liability and compensation regarding claims for death, personal injury and abandonment of seafarers. UN ٤٤٨ - توفير الضمان المالي )التأمين اﻹجباري( للمطالبات اﻷخرى - أنشئ فريق عامل للخبراء مخصص ومشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية من أجل النظر في موضوع المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بمطالبات تعويض البحارة في حالات وفاتهم وإصابتهم الشخصية والتخلي عنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد