ويكيبيديا

    "and advocate for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والدعوة إلى
        
    • ومحامي
        
    • والدعوة من أجل
        
    • وتدعو إلى
        
    • ومناصرة
        
    • وللدعوة إلى
        
    • والمدافعة عنها
        
    • والدعوة إليها
        
    • والدعوة في
        
    • والدعوة لها
        
    • ومدافعا عن
        
    • وأن تدعو إلى
        
    They can also monitor service provision, propose appropriate policies to government, and advocate for their implementation. UN وبإمكانهم أيضاً رصد تقديم الخدمات، واقتراح السياسات المناسبة على الحكومة والدعوة إلى تنفيذها.
    Innovative partnerships will be pursued to mobilize resources and advocate for children's rights. UN وستجري السعي لإقامة شراكات ابتكارية لحشد الموارد والدعوة إلى حقوق الطفل.
    UNICEF will use its voice to confront discrimination and expose disparities, and advocate for children's voices to be heard and taken into account. UN وستُسمع اليونيسيف صوتها في مواجهة التمييز وكشف أوجه التباين والدعوة إلى سماع أصوات الأطفال وأخذها في الاعتبار.
    Counsel and advocate for Cameroon and legal team coordinator in the case concerning the Land and maritime frontier, 1994- . UN مستشار ومحامي الكاميرون ومنسق الفريق القانوني في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية، ١٩٩٤.
    :: Conduct a cost analysis of the provision of child protection services, and advocate for adequate budget allocations. UN :: إجراء تحليل لتكاليف توفير خدمات حماية الطفل، والدعوة من أجل أن ترصد لها اعتمادات في الميزانية.
    Competition authorities may amplify the voices of consumers and advocate for pro-competitive policies that take into account consumers' interests. UN لذا فإن بوسع هيئات المنافسة أن تضخم أصوات المستهلكين وتدعو إلى تبني سياسات تشجع المنافسة وتراعي مصالح المستهلكين.
    According to the policy paper, " the NUEW is mandated to coordinate gender mainstreaming and advocate for the cause of Eritrean women " . UN وحسب ورقة السياسة، فقد " أسندت للاتحاد مهمة تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومناصرة قضية المرأة الإريترية " .
    Develop common humanitarian policies, identify and address gaps in response and advocate for effective application of humanitarian principles. UN وضع سياسات إنسانية مشتركة، وتحديد وسد الفجوات في مجالات الاستجابة، والدعوة إلى تطبيق المبادئ الإنسانية تطبيقا فعالا.
    Develop policies and procedures, plan support strategies, implement support programmes, monitor results and advocate for change. UN وضع السياسات والإجراءات، والتخطيط لوضع استراتيجيات الدعم، وتنفيذ برامج الدعم، ورصد النتائج والدعوة إلى التغيير.
    At the international level the three agencies are increasingly joining forces to promote agricultural growth and advocate for broad-based rural development, including a focus on the needs of the poorest and most vulnerable. UN وعلى الصعيد الدولي تقوم الوكالات الثلاث بشكل متزايد بالعمل معا لتعزيز النمو الزراعي والدعوة إلى التنمية الريفية المرتكزة على قاعدة متسعة بما في ذلك التركيز على احتياجات أفقر الفئات وأضعفها.
    The organization's main objectives are to promote family enrichment courses using the case method and advocate for marriage and family well-being at the national and international levels. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة في تعزيز تقديم دورات لإثراء الحياة الأسرية تستخدم طريقة دراسة الحالة والدعوة إلى تحقيق الرفاه في الزواج والأسرة على الصعيدين الوطني والدولي.
    UNHCR will continue to work with the Government and advocate for durable solutions for the remaining IDPs. UN وستواصل المفوضية العمل مع الحكومة والدعوة إلى إيجاد حلول دائمة من أجل المشردين المتبقين.
    :: Organization and conduct of 20 workshops with national and state-level authorities, civil society and community leaders, as well as opposition elements, to assist technical understanding of the UNMISS mandate and advocate for the development of holistic state-level strategies to protect civilians UN :: تنظيم وعقد 20 حلقة عمل مع السلطات الوطنية وسلطات الولايات والمجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية، وكذلك عناصر المعارضة، للمساعدة في فهم ولاية البعثة من الناحية التقنية، والدعوة إلى وضع استراتيجيات شاملة على مستوى الولايات لحماية المدنيين
    Counsel and advocate for Bosnia and Herzegovina in the case concerning Application of the Convention on the prevention and punishment of the crime of genocide, 1993- . UN مستشار ومحامي البوسنة والهرسك في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ١٩٩٣.
    Counsel and advocate for Slovakia in the case concerning the Gabcikovo-Nagymaros Project, 1993- . UN مستشار ومحامي سلوفاكيا في القضية المتعلقة بمشروع جابيفسكو - ناغيماروس، ١٩٩٣.
    Deputy-Agent, Counsel and advocate for Chad in the case concerning the Territorial Dispute, Judgment of 3 February 1994. UN نائب الوكيل، ومستشار ومحامي تشاد في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي، الحكم الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤.
    It must demonstrate intellectual leadership, mobilize, and advocate for the promotion and protection of children’s rights. UN وعليها أن تظهر ريادة فكرية وأن تقوم بالتعبئة والدعوة من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    The Peacebuilding Commission will support this process and advocate for contributions in support of the United Nations joint vision for Sierra Leone UN وستدعم لجنة بناء السلام هذه العملية وتدعو إلى المساهمة لدعم الرؤية المشتركة للأمم المتحدة من أجل سيراليون
    72. The gender thematic (working) groups (GTGs) are key partnerships by which United Nations organizations can take joint positions and advocate for gender equality. UN 72 - تمثل الأفرقة العاملة المواضيعية الجنسانية شراكات رئيسية تتيح لمؤسسات الأمم المتحدة اتخاذ مواقف مشتركة ومناصرة المساواة بين الجنسين.
    Country missions provide the Representative with the opportunity to assess the conditions of the displaced firsthand and advocate for improvements. UN وتتيح بعثات الممثل القطرية فرصة لتقييم ظروف المشردين مباشرة وللدعوة إلى إدخال التحسينات.
    Based on stakeholder perceptions and its independent assessment, OIOS concludes that the comparative advantage of OHCHR in fulfilling its mandate lies in its position as the central reference point and advocate for international human rights standards and mechanisms. UN وخلُص المكتب، استنادا إلى تصورات أصحاب المصلحة وتقييمهم المستقل، إلى أن الميزة النسبية لدى المفوضية في تنفيذ ولايتها تكمن في موقعها يوصفها النقطة المرجعية المحورية للمعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان والمدافعة عنها.
    20 consultation meetings with national and provincial authorities to assist and advocate for the establishment of state witness protection capacity UN عقد 20 اجتماعا تشاوريا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات للمساعدة في إنشاء قدرة الدولة على حماية الشهود والدعوة إليها
    He stressed that the TSS system could do more to promote and advocate for population than any one agency. UN وأكد أن نظام خدمات الدعم التقني يمكنه أن يقوم بالمزيد في مجالات التطوير والدعوة في ميدان السكان أكثر من أي وكالة أخرى.
    As such, the Agency is collaborating with the Pan-African Parliament Committee on Health, Labour and Social Affairs to raise awareness of and advocate for the Initiative on the continent. UN وعلى هذا النحو، تتعاون الوكالة مع اللجنة البرلمانية للبلدان الأفريقية المعنية بالصحة والعمل والشؤون الاجتماعية بغية التوعية بالمبادرة والدعوة لها في القارة.
    Liberia commits itself to being a strong partner and advocate for the promotion of these shared values of our common humanity. UN وليبريا تكرس نفسها لأن تكون شريكا قويا ومدافعا عن النهوض بهذه القيم المتشاطرة لإنسانيتنا المشتركة.
    OHCHR could encourage greater cooperation by States and advocate for acceptance of country visit requests. UN ويمكن أن تُشَجِّع المفوضية المزيد من التعاون من جانب الدول وأن تدعو إلى قبول طلبات الزيارات القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد