ويكيبيديا

    "and an increase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وزيادة
        
    • وإلى زيادة
        
    • والزيادة
        
    • وحدوث زيادة
        
    • وعن زيادة
        
    • وعلى زيادة
        
    • وبزيادة
        
    • وتحقيق زيادة
        
    • وإلى ارتفاع
        
    • واتساع رقعة
        
    • فضلاً عن زيادة
        
    • والى زيادة
        
    • وكذلك زيادة
        
    • فضلا عن ارتفاع
        
    • وزيادةً
        
    This would lead to a reduction in abortion and an increase in the safeguarding of women's health and fertility. UN وإذا ما طبقت هذه الطريقة فإنها تؤدي إلى تخفيض في حالات الإجهاض وزيادة في المحافظة على صحة المرأة وخصوبتها.
    The Government of Aruba was, therefore, studying the possibility of part-time work and an increase in the number of day-care facilities. UN ولذلك فإن حكومة آروبا تدرس إمكانية توفير وظائف لبعض الوقت، على أساس عدم التفرغ، وزيادة عدد مرافق الرعاية النهارية.
    All this has been achieved thanks to a stable economic policy and an increase in basic services and employment. UN وقد تمّ إحراز ذلك كله بفضل سياسة اقتصادية مستقرة وزيادة الخدمات الأساسية والعمالة.
    This will eventually lead to delays in enforcement and an increase in procedural costs; UN ومن شأن ذلك أن يفضي في نهاية المطاف إلى تأخر الإنفاذ وزيادة التكاليف الإجرائية؛
    The Working Group calls upon the United Nations to secure additional appropriate resources and an increase in the level of staffing. UN ويدعو الفريق العامل الأمم المتحدة إلى توفير موارد إضافية كافية وزيادة عدد الموظفين.
    There is also a growing need for upgrades in the existing lines and an increase in the number of providers to ensure continuity of service and to avoid monopoly pricing practices. UN كما أن ثمة حاجة متزايدة إلى تحديث الخطوط القائمة وزيادة عدد موردي الخدمات لضمان استمراريتها وتفادي ممارسات
    This caused a fall in level of participation in labor for older ages and an increase of level of participation in labor for young ages. UN وقد سبب هذا انخفاضا في مستوى مشاركة من هم أكبر سنا، وزيادة مستوى مشاركة من هم أحدث سنا في سوق العمل.
    There is a significant participation of women in the economy and an increase in the income of the population as a whole. UN وهناك مشاركة جوهرية للمرأة في الاقتصاد وزيادة في دخل السكان بشكل عام.
    We are giving priority to the attraction of investment, the gradual commercialization of all sectors of the economy, and an increase in the share of private services. UN ونعطي الأولوية لجذب الاستثمارات والاستغلال التجاري التدريجي لجميع قطاعات الاقتصاد وزيادة حصة الخدمات الخاصة.
    Among the objectives of the Strategy and Business Plans is the expansion of the donor base and an increase in donor contributions. UN ومن بين أهداف الاستراتيجية وخطط الأعمال المستهدفة، توسيع نطاق قاعدة المانحين وزيادة مساهماتهم.
    They called for a reduction in military expenditures and an increase in development spending. UN ودعوا إلى تخفيض النفقات العسكرية وزيادة الإنفاق في مجال التنمية.
    There is a net decrease of $50,800 for salary costs, and an increase of $26,300 for inflation. UN وثمة نقصان ملحوظ في تكاليف المرتبات قدره 800 50 دولار، وزيادة بمقدار 300 26 دولار فيما يتعلق بالتضخم.
    They called for a reduction in military expenditures and an increase in development spending. UN ودعوا إلى تخفيض النفقات العسكرية وزيادة الإنفاق في مجال التنمية.
    Owing to the expansion of computerization in the Mission, the installation of various networks and an increase in the number of users in the Gali Sector, additional support is required. UN وهناك حاجة إلى دعم إضافي بسبب التوسع في الحوسبة في البعثة وإنشاء عدة شبكات وزيادة عدد المستخدمين لها في قطاع غالي.
    The inclusion of poor people, where markets exist, requires the spread of education and an increase in social consumption. UN ويتطلب ضم الفقراء، حيث توجد الأسواق، نشر التعليم وزيادة في الاستهلاك الاجتماعي.
    There was a substantial hike in 1999 because of an increase in the minimum wage and an increase in civil service salaries. UN وحدثت طفرة هائلة في عام 1999 بسبب رفع الحد الأدنى للأجور وزيادة رواتب الوظائف الحكومية.
    The conflict in the north-west has led to the displacement of several thousands of civilians and an increase in food shortages. UN وأدى النزاع في شمال شرق البلد إلى تشريد عدة آلاف من المدنيين وزيادة نقصان المواد الغذائية.
    President Deby called for greater support for the internally displaced and an increase in the MINURCAT presence at the sites. UN ودعا الرئيس ديـبي إلى تقديم مزيد من الدعم للمشردين داخليا وإلى زيادة وجود البعثة في المواقع.
    The improvement from the previous biennium is largely due to the change in accounting policy and an increase in business activities. UN ويعود التحسن أساساً، مقارنةً بفترة السنتين السابقة، إلى التغيير في السياسة المحاسبية والزيادة في أنشطة قطاع الأعمال.
    Some Parties reported an expected intensification of desertification and an increase in hyper-arid, arid or semi-arid areas. UN وأشارت بعض الأطراف إلى توقع زيادة حدة التصحر وحدوث زيادة في المساحات المفرطة الجفاف أو الجافة أو شبه الجافة.
    However, it is likely to result in more fierce resistance by the most persistent violators, and an increase in the number of challenges to the Agency's decisions in court. UN غير أن من المحتمل أن تسفر هذه الزيادة عن مقاومة أشرس من جانب أشد المنتهِكين تمادياً، وعن زيادة عدد الطعون أمام المحاكم في قرارات الوكالة.
    The review of supply chain management will include the reorganization of functions and processes and will focus on standardization and an increase in resource efficiency. UN وسيشمل استعراض إدارة سلسلة الإمدادات إعادة تنظيم المهام والإجراءات وسيركز على التوحيد وعلى زيادة كفاءة استخدام الموارد.
    Overall in Central and Eastern Europe, labour markets are characterized by unemployment rates that have stabilized at a high level and an increase in long-term unemployment. UN وتتسم أسواق العمل في وسط وشرق أوروبا عموما بمعدلات بطالة استقرت على مستوى عالٍ وبزيادة في البطالة الطويلة الأجل.
    1.8 Indicators of achievement would include identification of the potential, new and ongoing conflicts addressed and/or settled through peaceful means and an increase in the level and effectiveness of post-conflict peace-building activities. UN 1-8 سوف تشمل مؤشرات الإنجاز تحديد الصراعات المحتملة والجديدة والجارية التي تم التعامل معها و/أو تسويتها بالوسائل السلمية، وتحقيق زيادة في مستوى وفعالية أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    As an example, the embargo generates many difficulties for programme and project implementation, because of restrictions for purchasing inputs from United States companies and an increase in cost. UN وكمثال على ذلك، فإن الحصار يخلق صعوبات جمة بالنسبة لتنفيذ البرامج والمشاريع، مما يعزى إلى القيود المفروضة على شراء المستلزمات من الشركات الأمريكية، وإلى ارتفاع التكاليف.
    Some Parties reported an expected intensification of desertification and an increase in arid or semi-arid areas under all climate change scenarios. UN وأفاد بعض الأطراف أنها تتوقع اشتداد التصحر واتساع رقعة المناطق القاحلة أو شبه القاحلة في إطار جميع تصورات تغير المناخ.
    They remained seriously concerned at the negative security consequences of the deployment of strategic missile defence systems which could trigger an arms race(s) and lead to the further development of advanced missile systems and an increase in the number of nuclear weapons. UN ويظل الوزراء يشعرون بالقلق من أن يؤدي تنفيذ منظومات الدفاع الاستراتيجية ضد القذائف التسيارية إلى إطلاق سباق للتسلح وإلى المزيد من تطوير منظومات قذائف متطورة فضلاً عن زيادة عدد الأسلحة النووية.
    89. The increased incidence of conflicts within some countries in Africa, coupled with the drought in southern Africa, once again resulted in major movements and an increase in the African refugee population by some 844,000, rendering necessary an expansion of UNHCR's activities on the continent. UN ٩٨ ـ وأدت مرة أخرى زيادة حدوث المنازعات في بعض البلدان في أفريقيا وما صاحبها من جفاف في الجنوب اﻷفريقي إلى حدوث نزوحات كبيرة والى زيادة في اللاجئين اﻷفريقيين تبلغ نحو ٠٠٠ ٤٤٨ لاجئ، مما جعل توسيع نطاق أنشطة المفوضية في القارة ضروريا.
    The most recent data available indicated an increase of 7.2 per cent in technical cooperation delivery compared with the same period in the previous year and an increase of 10.6 per cent compared with the first year of the previous biennium. UN ومن ثم فإن آخر البيانات المتاحة تشير إلى تحقيق زيادة قدرها 7.2 في المائة في إنجاز مشاريع التعاون التقني، مقارنة بالفترة نفسها من العام السابق، وكذلك زيادة قدرها 10.6 في المائة، مقارنة بالسنة الأولى من فترة السنتين السابقة.
    The Advisory Committee was informed that the variance was mainly attributable to the projected increase in the cost of contractual arrangements for the rental of one fixed-wing aircraft as well as higher costs for landing fees, and an increase in the number of sorties and landings. UN وأُبلغت اللجنة أن الفرق يعزى أساسا إلى الزيادة المتوقعة في تكلفة الترتيبات التعاقدية لاستئجار طائرة ثابتة الجناحين، فضلا عن ارتفاع التكاليف للهبوط، وزيادة عدد الطلعات الجوية والهبوط.
    Malaysia's real per capita income increased dramatically from 1970 to 2007, and this was accompanied by a decline in the share of agriculture in GDP and an increase in the share of industry and manufacturing. UN فقد ارتفع الدخل الفردي لماليزيا ارتفاعاً كبيراً خلال الفترة من سنة 1970 إلى سنة 2007، وصاحب ذلك انخفاض في حصة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي، وزيادةً في حصة الصناعة والصناعات التحويلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد