ويكيبيديا

    "and annexation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضمها
        
    • والضم
        
    • وضم
        
    • وضمه
        
    The occupation and annexation of Estonia by the Soviet Union completely dismantled the State system and society of the Republic of Estonia. UN وأدى احتلال الاتحاد السوفياتي لإستونيا وضمها إليه، إلى تفكيك نظام الدولة ومجتمع جمهورية إستونيا بالكامل.
    Any failure to condemn the Israeli occupation and annexation would only send the wrong message to those who broke the law, suggesting that the law of the jungle had now taken the place of international law and that law-breakers enjoyed impunity. UN وأي تردد في إدانة احتلال إسرائيل وضمها للأراضي يرسل إشارة خاطئة للخارجين عن القانون ومفادها أن شريعة الغاب هي البديل عن القانون الدولي، وأن الخارج عن القانون يستطيع أن يفلت من المساءلة.
    Since the illegal occupation and annexation of East Timor by Indonesia, Cape Verde always strongly defended the cause of the Timorese people and always fought for the retention of the problem of East Timor on the Assembly’s agenda. UN ومنذ الاحتلال غير المشروع من قبل أندونيسيا وضمها لتيمور الشرقية دأبت الرأس اﻷخضر على الدفاع بقوة عن قضية الشعب التيموري وناضلت دائما من أجل إبقاء مسألة تيمور الشرقية على جدول أعمال الجمعية العامة.
    In our world there is no room for walls, especially if they are built in occupied territories, with the aim of expansion and annexation. UN يجب ألا يكون هناك مكان للجدران في عالمنا، خاصة إذا أنشئت على أراض محتلة وبهدف التوسع والضم.
    Occupation, repression and annexation cannot nullify the actions of the Security Council itself. UN فإن الاحتلال والقمع والضم أفعال لا يمكنها أن تُبطل قرارات مجلس اﻷمــن ذاته.
    This policy, aimed at expansion and annexation, apart from being illegal, was deemed to be detrimental to the peace process. UN وتعتبر هذه السياسة، التي ترمي إلى التوسع وضم اﻷراضي، علاوة على كونها غير قانونية، ضارة بعملية السلام.
    Occupation and annexation of territory by force cannot be accepted as a point of departure for peaceful solutions. UN إن احتلال وضم اﻷراضي بالقوة لا يـمكن أن يقبل كمنطلق للحلــول الســـلمية.
    Kuwait also reaffirms its position that the continued occupation and annexation of the Golan represents an intractable obstacle to the realization of a just and comprehensive peace in the region. UN وإن استمرار احتلاله وضمه يشكلان عقبة حقيقية أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    In addition, the Assembly has also decided that Israel's continued occupation and annexation of the Syrian Golan constitutes a serious obstacle to establishing a just and comprehensive peace in the region. UN كما تقرر الجمعية العامة بأن استمرار إسرائيل في احتلالها وضمها للجولان بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    In retrospect, Iraq's invasion and annexation of Kuwait in 1990 represented an unusually clear-cut violation of fundamental Charter principles. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، فإن غزو العراق للكويت وضمها إليه في عام 1990 مثل انتهاكا واضحا بشكل استثنائي للمبادئ الأساسية للميثاق.
    Iraq, condemned by the Security Council for its invasion and annexation of Kuwait and for its attendant grave breaches of international humanitarian law, had demonstrated that it was prepared to use weapons of mass destruction. UN فلقد برهن العراق، الذي أدانه مجلس اﻷمن لغزوه الكويت وضمها إليه وارتكابه انتهاكات خطيرة للقانوني اﻹنساني الدولي، على أنه مستعد لاستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Demands States and international institutions and bodies to abide by international resolutions on the City of Al-Quds as an integral part of the Palestinian and Arab territories occupied in 1967; and calls on them also to not participate in any meeting or activity that serves Israel's objectives in establishing its occupation and annexation of the Holy City. UN ويطالب الدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967 ويدعوها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة؛
    In light of this, the international community recognized that what had happened in Georgia was the occupation and annexation of Georgian territories by the Russian Federation, rather than a consequence emanating from Georgia's " internal conflicts. " UN وفي ضوء ذلك، سلم المجتمع الدولي بأن ما جرى في جورجيا هو احتلال الأراضي الجورجية وضمها من جانب الاتحاد الروسيِ، ولم يكن نتيجة منبثقة من " النزاعات الداخلية " في جورجيا.
    Any failure to condemn the Israeli occupation and annexation would send the wrong message to those who broke the law, suggesting that the law of the jungle had taken the place of international law and that law-breakers enjoyed impunity. UN ولن يؤدي أي إحجام عن إدانة أعمال الاحتلال والضم الإسرائيلية إلا إلى توجيه الرسالة الخاطئة إلى من يخرقون القانون وإلى الإيحاء بأن قانون الغاب حل محل القانون الدولي، وبأن من يخرقون القانون يفلتون من العقاب.
    It is high time for the Kremlin to realize that the present-day world will no more tolerate the redrawing of an internationally recognized sovereign country's borders by force than it would policies of ethnic cleansing, occupation and annexation. UN ولقد حان الوقت تماماً كي يُدرك الكرملين أن عالم اليوم لن يتسامح بعد الآن بأن يصار بالقوة إلى إعادة رسم الحدود المعترف بها دولياً لبلد ذي سيادة، تماماً كعدم تسامحه مع سياسات التطهير العرقي والاحتلال والضم.
    For more than 42 years successive United States Administrations have unhesitatingly sought to spread hunger and sickness among the Cuban people in an effort to subjugate its spirit of resistance to aggression and annexation. UN فعلى مدى فترة تزيد على 42 سنة متتالية، ظلت الإدارة الأمريكية تسعى دون تردد إلى نشر المجاعة والمرض بين الشعب الكوبي محاولة منها إخضاع روحه المقاومة للعدوان والضم.
    Called upon the Security Council to institute effective enforcement action to prevent Israel from further endangering international peace and security through its acts of aggression and continued policies of expansion, occupation and annexation; UN - مطالبة مجلس الأمن باتخاذ إجراءات رادعة فعَّالة لمنع إسرائيل من تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر مرة أخرى عن طريق أعمالها العدوانية واستمرار سياستها في التوسع والاحتلال والضم.
    This policy aimed at expansion and annexation, apart from being illegal, was deemed to be detrimental to the peace process. UN وتعتبر هذه السياسة، التي ترمي إلى التوسع وضم اﻷراضي، علاوة على كونها غير قانونية، ضارة بعملية السلام.
    We are confident that the policy of Armenia of the colonization and annexation of the occupied territories of Azerbaijan has no chance to succeed. UN ونحن واثقون من أن سياسة أرمينيا المتمثلة في الاستعمار وضم الأراضي المحتلة بأذربيجان لا فرصة لديها للنجاح.
    These letters contain allegations which clearly demonstrate that the Sudanese Government intends to transform the limited administrative functions entrusted to it pursuant to Egyptian decrees into permanent occupation and annexation of territory that belongs to Egypt legally and historically. UN وأتت هذه الرسائل بادعاءات كشفت في حقيقتها نوايا حكومة السودان في تحويل المهام اﻹدارية المحدودة التي أوكلت إليها بمقتضى قرارات مصرية إلى احتلال دائم وضم ﻷراض ثابت تبعيتها لمصر قانونا وتاريخيا.
    Those violations included murder, attacks by settlers, arbitrary detentions, home demolitions, destruction of resources and infrastructure, construction of the separation wall and annexation of Palestinian lands. UN وتشمل هذه الانتهاكات القتل، والهجمات التي يشنها المستوطنون، والاحتجاز التعسفي، وهدم المنازل، وتدمير الموارد والبنية التحتية، وبناء الجدار الفاصل وضم أراض فلسطينية.
    We also emphasize the illegitimacy of Israeli activities in the occupied Golan and stress that the continued occupation and annexation of the Golan pose a real impediment to the achievement of just and comprehensive peace in the region. UN وتجدد التأكيد على عدم قانونية الأنشطة الإسرائيلية في الجولان المحتل، وترى أن استمرار احتلاله وضمه يشكل عقبة حقيقية أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد