ويكيبيديا

    "and are expected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومن المتوقع
        
    • ويتوقع لها
        
    • ويتوقع منها
        
    The Presiding Officers meet at least once a year and are expected to meet in Havana in 2010 and in Mexico in 2011. UN وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2010 وفي المكسيك عام 2011.
    Across the region, though, unemployment rates are surging and are expected to continue to increase even after the decline in output has stopped. UN غير أن معدلات البطالة في جميع أنحاء المنطقة تتصاعد ومن المتوقع أن يستمر تصاعدها حتى بعد أن يتوقف الناتج عن التدني.
    Global annual growth rates have been above 25 per cent since 2001 and are expected to continue to rise at double-digit rates. UN وكانت معدلات النمو السنوي العالمي أكثر من 25 في المائة من 2001 ومن المتوقع أن تواصل ازديادها بمعدلات ذات رقمين.
    These have been pursued on a sustained basis and are expected to lead to reduced requirements in the long run. UN وقد جرى العمل على تحقيق ذلك بصورة مطردة ومن المتوقع أن يؤدي إلى خفض الاحتياجات على المدى البعيد.
    Trials of iron fortification of wheat flour to improve iron intake are being conducted and are expected to be completed soon. UN وتُجرى حاليا تجارب لتقوية طحين القمح بالحديد بغية تحسين القدر المستهلك من الحديد، ومن المتوقع الانتهاء منها عما قريب.
    Economic reforms are gaining momentum and are expected to lead to a progressive increase in real per capita growth. UN والإصلاحات الاقتصادية اكتسبت زخما ومن المتوقع أن تؤدي إلى تقدم متزايد في نصيب الفرد الحقيقي من النمو.
    Labour and material markets are tight and are expected to continue to put pressure on the cost estimates. UN كما أن أسواق الأيدي العاملة والمواد ضيقة ومن المتوقع أن تستمر في الضغط على تقديرات التكلفة.
    The Presiding Officers meet at least once a year and are expected to meet in Havana in 2008 and in Mexico in 2009. UN وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2008 وفي المكسيك عام 2009.
    The Presiding Officers meets at least once a year and are expected to meet in Mexico in 2012 and in Havana in 2013. UN وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في مكسيكو في عام 2012 وفي هافانا في عام 2013.
    Some specific recreational programmes targeting the elderly and widows have also been designed and are expected to be implemented shortly. UN وجرى أيضا تصميم بعض برامج الترفيه المحددة التي استهدفت المسنات والنساء الأرامل ومن المتوقع أن تنفذ قريبا.
    Current discussions centre on the final modalities and technical aspects of the office and are expected to be concluded soon. UN وتركّز المناقشات الحالية على الطرائق النهائية والجوانب التقنية للمكتب ومن المتوقع أن تختتم قريباً.
    However, prices recovered strongly in the following two quarters and are expected to stabilize in 2010. UN بيد أن هذه الأسعار عادت لترتفع من جديد بشكل قوي في الربعين التاليَين، ومن المتوقع أن تستقر في عام 2010.
    However, prices recovered strongly in the following two quarters and are expected to stabilize in 2010. UN بيد أن الأسعار استعادت عافيتها بقوة خلال الفصلين اللاحقين ومن المتوقع أن تستقر في عام 2010.
    Capital reviews and discussions of financial needs are under way and are expected to be completed next month. UN وتجري حاليا الاستعراضات بشأن رأس المال والمناقشات المتعلقة بالاحتياجات المالية ومن المتوقع أن تنتهي في الشهر القادم.
    The activities that follow were included in the 1999 programme and are expected to be carried out also in 2000. UN وقد تم إدراج الأنشطة التي يلي ذكرها في برنامج عام 1999 ومن المتوقع تنفيذها أيضا عام 2000.
    Such large and more complex loss types require extensive expert assistance, for example in the form of loss adjusters and accountants, and are expected to be better processed in separate subsequent instalments. UN وتتطلب هذه اﻷنواع الواسعة النطاق واﻷكثر تعقيداً من الخسائر مساعدة مكثفة من جانب خبراء، من مثل خبراء تسوية الخسائر والمحاسبين، ومن المتوقع تجهيزها بوجه أفضل في دفعات مستقلة لاحقة.
    The other parts are at an advanced stage of design or development and are expected to be completed by early 2000. UN واﻷجزاء اﻷخرى في مرحلة متقدمة من التصميم أو التطوير ومن المتوقع انجازها في أوائل عام ٢٠٠٠.
    However, China and India were able to sustain rapid growth in 1998 and are expected to continue to do so in 1999. UN إلا أن الصين والهند قد تمكنتا من المحافظة على معدل نمو سريع في عام 1998 ومن المتوقع أن تستمرا في ذلك في عام 1999.
    Four of them are under way, while five are in the final phase of evaluation and are expected to be approved. UN وأربعة منها يجري تنفيذها حالياً، في حين أن خمسة مشاريع هي في المرحلة النهائية للتقييم ومن المتوقع اعتمادها.ومنذ
    In return individuals feel a sense of responsibility towards the family and are expected to assist each other when the need arises. UN وفي مقابل ذلك، يوجد لدى الأفراد شعور بالمسؤولية نحو الأسرة، ومن المتوقع منهم أن يساعد بعضهم بعضا عند الحاجة.
    Oil prices have broadly stabilized and are expected to rise slowly in 2010. UN واستقرت أسعار النفط عموما، ويتوقع لها أن ترتفع ببطء عام 2010.
    The mining companies of the contracting parties cooperate in the exploitation and are expected to exchange information also on the environmental impacts of the exploitation. UN وتتعاون شركات التعدين التابعة للطرفين المتعاقدين في أنشطة الاستغلال، ويتوقع منها أن تتبادل المعلومات عن الآثار البيئية الناجمة عن استغلال المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد