Similar facilities for each sector are currently under procurement and are expected to be operational by 2014. | UN | ويجري حاليا شراء مرافق مماثلة خاصة بكل قطاع، ويتوقع أن يبدأ تشغيلها بحلول عام 2014. |
Night patrols have commenced on a small scale in selected areas and are expected to be expanded further. | UN | وبدأ تسيير الدوريات الليلية على نطاق ضيق في مناطق مختارة ويتوقع أن يجري تسيير المزيد منها. |
Returns of the displaced have continued since early 2004, particularly in the southern provinces, and are expected to increase in 2006. | UN | وتواصلت عودة المشردين داخليا منذ مطلع عام 2004، خصوصا في المقاطعات الجنوبية، ويتوقع أن تزيد أعدادهم في عام 2006. |
The Presiding Officers meet at least once a year and are expected to meet in Havana in 2010 and in Mexico in 2011. | UN | وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2010 وفي المكسيك عام 2011. |
Across the region, though, unemployment rates are surging and are expected to continue to increase even after the decline in output has stopped. | UN | غير أن معدلات البطالة في جميع أنحاء المنطقة تتصاعد ومن المتوقع أن يستمر تصاعدها حتى بعد أن يتوقف الناتج عن التدني. |
Global annual growth rates have been above 25 per cent since 2001 and are expected to continue to rise at double-digit rates. | UN | وكانت معدلات النمو السنوي العالمي أكثر من 25 في المائة من 2001 ومن المتوقع أن تواصل ازديادها بمعدلات ذات رقمين. |
But the built-in conditions for the projected out-turn of the African economies are unexceptional and are expected to obtain. | UN | بيد أن الظروف الداخلية المناسبة للانتعاش المتوقع للاقتصادات اﻷفريقية ليست مستبعدة ويُتوقع أن تتوافر. |
11. Some 40 South African refugees have registered for voluntary repatriation and are expected to depart during 1994. | UN | ١١- لقد سجل زهاء ٠٤ لاجئا من جنوب افريقيا أنفسهم للعودة الطوعية الى وطنهم وينتظر أن يغادروا خلال عام ٤٩٩١. |
Most emissions in this sector come from enteric fermentation and soils, and are expected to increase by 60 per cent by 2030. | UN | ويأتي معظم الانبعاثات في هذا القطاع من التخمر المعوي والتربة، ويتوقع أن ترتفع بنسبة 60 في المائة بحلول عام 2030. |
Oil prices have broadly stabilized and are expected to rise slowly in 2010. | UN | واستقرت أسعار النفط على نطاق واسع ، ويتوقع أن ترتفع ببطء خلال عام 2010. |
The remaining units grew in capability and are expected to meet developmental goals in accordance with established timelines. | UN | وتطورت قدرات بقية الوحدات، ويتوقع أن تبلغ في المواعيد المحددة الأهداف المتعلقة بتطويرها. |
However, prices recovered strongly in the following two quarters and are expected to stabilize in 2010. | UN | غير أن هذه الأسعار ارتفعت بقوة في الربعين التاليين ويتوقع أن تستقر في عام 2010. |
Payments were extended to other instruction groups and are expected to continue after the elections. | UN | وشملت المدفوعات أفرقة أخرى من أفرقة إعطاء التعليمات، ويتوقع أن تستمر تلك المدفوعات بعد إجراء الانتخابات. |
(a) Are for activities which have been approved by the Meeting of States Parties and are expected to continue beyond the end of the current financial period; or | UN | ﻷنشطة وافق عليها اجتماع الدول اﻷطراف ويتوقع أن تستمر بعد انتهاء الفترة المالية الجارية؛ أو |
These have been pursued on a sustained basis and are expected to lead to reduced requirements in the long run. | UN | وقد جرى العمل على تحقيق ذلك بصورة مطردة ومن المتوقع أن يؤدي إلى خفض الاحتياجات على المدى البعيد. |
Economic reforms are gaining momentum and are expected to lead to a progressive increase in real per capita growth. | UN | والإصلاحات الاقتصادية اكتسبت زخما ومن المتوقع أن تؤدي إلى تقدم متزايد في نصيب الفرد الحقيقي من النمو. |
Labour and material markets are tight and are expected to continue to put pressure on the cost estimates. | UN | كما أن أسواق الأيدي العاملة والمواد ضيقة ومن المتوقع أن تستمر في الضغط على تقديرات التكلفة. |
The Presiding Officers meet at least once a year and are expected to meet in Havana in 2008 and in Mexico in 2009. | UN | وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2008 وفي المكسيك عام 2009. |
The Presiding Officers meets at least once a year and are expected to meet in Mexico in 2012 and in Havana in 2013. | UN | وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في مكسيكو في عام 2012 وفي هافانا في عام 2013. |
Some specific recreational programmes targeting the elderly and widows have also been designed and are expected to be implemented shortly. | UN | وجرى أيضا تصميم بعض برامج الترفيه المحددة التي استهدفت المسنات والنساء الأرامل ومن المتوقع أن تنفذ قريبا. |
These Desks are opened throughout the day, under the charge of a female officer and are expected to provide speedy redress to victims. | UN | وتفتح هذه المكاتب أبوابها طيلة اليوم، تحت مسؤولية موظفة ويُتوقع أن تجبر هذه المراكز الضحايا بشكل عاجل. |
The costs are still rising and are expected to rise in the future. There will be a growing number of elderly and the demand for health services will also increase. | UN | والتكاليف لا تزال في صعود وينتظر أن ترتفع في المستقبل كذلك، ذلك أن عدد كبار السن سيتزايد فيشتد بالتالي الطلب على الخدمات الصحية. |
Oil prices have broadly stabilized and are expected to rise slowly in 2010. | UN | واستقرت أسعار النفط عموما، ويتوقع لها أن ترتفع ببطء عام 2010. |