"and are expected to" - Translation from English to Arabic

    • ويتوقع أن
        
    • ومن المتوقع أن
        
    • ويُتوقع أن
        
    • وينتظر أن
        
    • ويتوقع لها أن
        
    Similar facilities for each sector are currently under procurement and are expected to be operational by 2014. UN ويجري حاليا شراء مرافق مماثلة خاصة بكل قطاع، ويتوقع أن يبدأ تشغيلها بحلول عام 2014.
    Night patrols have commenced on a small scale in selected areas and are expected to be expanded further. UN وبدأ تسيير الدوريات الليلية على نطاق ضيق في مناطق مختارة ويتوقع أن يجري تسيير المزيد منها.
    Returns of the displaced have continued since early 2004, particularly in the southern provinces, and are expected to increase in 2006. UN وتواصلت عودة المشردين داخليا منذ مطلع عام 2004، خصوصا في المقاطعات الجنوبية، ويتوقع أن تزيد أعدادهم في عام 2006.
    The Presiding Officers meet at least once a year and are expected to meet in Havana in 2010 and in Mexico in 2011. UN وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2010 وفي المكسيك عام 2011.
    Across the region, though, unemployment rates are surging and are expected to continue to increase even after the decline in output has stopped. UN غير أن معدلات البطالة في جميع أنحاء المنطقة تتصاعد ومن المتوقع أن يستمر تصاعدها حتى بعد أن يتوقف الناتج عن التدني.
    Global annual growth rates have been above 25 per cent since 2001 and are expected to continue to rise at double-digit rates. UN وكانت معدلات النمو السنوي العالمي أكثر من 25 في المائة من 2001 ومن المتوقع أن تواصل ازديادها بمعدلات ذات رقمين.
    But the built-in conditions for the projected out-turn of the African economies are unexceptional and are expected to obtain. UN بيد أن الظروف الداخلية المناسبة للانتعاش المتوقع للاقتصادات اﻷفريقية ليست مستبعدة ويُتوقع أن تتوافر.
    11. Some 40 South African refugees have registered for voluntary repatriation and are expected to depart during 1994. UN ١١- لقد سجل زهاء ٠٤ لاجئا من جنوب افريقيا أنفسهم للعودة الطوعية الى وطنهم وينتظر أن يغادروا خلال عام ٤٩٩١.
    Most emissions in this sector come from enteric fermentation and soils, and are expected to increase by 60 per cent by 2030. UN ويأتي معظم الانبعاثات في هذا القطاع من التخمر المعوي والتربة، ويتوقع أن ترتفع بنسبة 60 في المائة بحلول عام 2030.
    Oil prices have broadly stabilized and are expected to rise slowly in 2010. UN واستقرت أسعار النفط على نطاق واسع ، ويتوقع أن ترتفع ببطء خلال عام 2010.
    The remaining units grew in capability and are expected to meet developmental goals in accordance with established timelines. UN وتطورت قدرات بقية الوحدات، ويتوقع أن تبلغ في المواعيد المحددة الأهداف المتعلقة بتطويرها.
    However, prices recovered strongly in the following two quarters and are expected to stabilize in 2010. UN غير أن هذه الأسعار ارتفعت بقوة في الربعين التاليين ويتوقع أن تستقر في عام 2010.
    Payments were extended to other instruction groups and are expected to continue after the elections. UN وشملت المدفوعات أفرقة أخرى من أفرقة إعطاء التعليمات، ويتوقع أن تستمر تلك المدفوعات بعد إجراء الانتخابات.
    (a) Are for activities which have been approved by the Meeting of States Parties and are expected to continue beyond the end of the current financial period; or UN ﻷنشطة وافق عليها اجتماع الدول اﻷطراف ويتوقع أن تستمر بعد انتهاء الفترة المالية الجارية؛ أو
    These have been pursued on a sustained basis and are expected to lead to reduced requirements in the long run. UN وقد جرى العمل على تحقيق ذلك بصورة مطردة ومن المتوقع أن يؤدي إلى خفض الاحتياجات على المدى البعيد.
    Economic reforms are gaining momentum and are expected to lead to a progressive increase in real per capita growth. UN والإصلاحات الاقتصادية اكتسبت زخما ومن المتوقع أن تؤدي إلى تقدم متزايد في نصيب الفرد الحقيقي من النمو.
    Labour and material markets are tight and are expected to continue to put pressure on the cost estimates. UN كما أن أسواق الأيدي العاملة والمواد ضيقة ومن المتوقع أن تستمر في الضغط على تقديرات التكلفة.
    The Presiding Officers meet at least once a year and are expected to meet in Havana in 2008 and in Mexico in 2009. UN وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2008 وفي المكسيك عام 2009.
    The Presiding Officers meets at least once a year and are expected to meet in Mexico in 2012 and in Havana in 2013. UN وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في مكسيكو في عام 2012 وفي هافانا في عام 2013.
    Some specific recreational programmes targeting the elderly and widows have also been designed and are expected to be implemented shortly. UN وجرى أيضا تصميم بعض برامج الترفيه المحددة التي استهدفت المسنات والنساء الأرامل ومن المتوقع أن تنفذ قريبا.
    These Desks are opened throughout the day, under the charge of a female officer and are expected to provide speedy redress to victims. UN وتفتح هذه المكاتب أبوابها طيلة اليوم، تحت مسؤولية موظفة ويُتوقع أن تجبر هذه المراكز الضحايا بشكل عاجل.
    The costs are still rising and are expected to rise in the future. There will be a growing number of elderly and the demand for health services will also increase. UN والتكاليف لا تزال في صعود وينتظر أن ترتفع في المستقبل كذلك، ذلك أن عدد كبار السن سيتزايد فيشتد بالتالي الطلب على الخدمات الصحية.
    Oil prices have broadly stabilized and are expected to rise slowly in 2010. UN واستقرت أسعار النفط عموما، ويتوقع لها أن ترتفع ببطء عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more