The summit acted as a catalyst for serious and committed intergovernmental negotiations. | UN | وقد كان مؤتمر القمة حافزا لإجراء مفاوضات حكومية دولية جدية وملتزمة. |
It therefore requires clear and committed responses at the international level. | UN | وهو بالتالي يتطلب استجابات واضحة وملتزمة على الصعيد الدولي. |
Germany played an active and committed role in the preparations for the Durban Review Conference. | UN | وقد قامت ألمانيا بدور إيجابي وملتزم في التحضيرات لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
As a global problem, climate change required the international community's collective and committed response. | UN | ويتطلّب تغيُّر المناخ، باعتباره مشكلة عالمية، الاستجابة الجماعية والملتزمة من جانب المجتمع الدولي. |
Whenever I travel, I go out of my way to meet these brave and committed men and women. | UN | وكلما سافرت، فإنني أبذل جهداً فوق طاقتي للاجتماع مع أولئك الرجال والنساء الشجعان والملتزمين. |
The Director thanked INSTRAW staff for their devoted and committed work, despite the imminent staff reduction. | UN | وأعربت المديرة عن شكرها لموظفي المعهد لما يتحلون به من إخلاص والتزام في عملهم، رغم التخفيض الوشيك في الموظفين. |
Half a century ago, Japan forcibly drafted more than 8.4 million Koreans and committed the cruel murder of over 1 million Koreans. | UN | فمنذ نصف قرن، جندت اليابان قسرا أكثر من 8.4 ملايين كوري، وارتكبت جرائم قتل وحشية بحق أكثر من مليون كوري. |
We remain partners in peace and committed to the principles of good neighbourliness. | UN | فنحن نظل شركاء في السلام وملتزمين بمبادئ حسن الجوار. |
Significant challenges, including the need for greater empowerment for women, remained; the Government was optimistic and committed to improving the status of protecting their human rights. | UN | ولا تزال هناك تحديات كبيرة، منها ضرورة زيادة تمكين المرأة، بيد أن الحكومة متفائلة وملتزمة بتحسين الحالة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمرأة. |
The Islamic Republic of Iran is fully determined and committed to fighting against transnational organized crime. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية عاقدة العزم وملتزمة التزاما تاما بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
The difficult and challenging task of drafting an international bill of rights was given to the Commission on Human Rights, composed of strong and committed personalities. | UN | أنيطت المهمة الشاقة والمضنية لصياغة لائحة الحقوق الدولية بلجنة حقوق الإنسان، المؤلفة من شخصيات قوية وملتزمة. |
12. Cameroon is determined to remain a serious and committed actor in the promotion and implementation of human rights. | UN | 12- وأضاف أن الكاميرون عازمة على الاستمرار كعنصر فاعل جاد وملتزم من عناصر الترويج لإعمال حقوق الإنسان. |
UNCTAD needs a cohesive and committed approach to communications. | UN | يتعين على الأونكتاد اتباع نهج متماسك وملتزم حيال الاتصال. |
Samoa is especially grateful for the clear and committed leadership taken by Australia. | UN | وتشعر ساموا بالامتنان بصفة خاصة للقيادة الواضحة والملتزمة التي تتولاها استراليا. |
My Government firmly believes in the potential of informed and committed diplomacy to resolve even these most challenging of problems. | UN | وتؤمن حكومتي إيمانا قويا بالإمكانية المتوفرة لدى الدبلوماسية المستنيرة والملتزمة لحل حتى هذه المشاكل التي تثير أكبر الصعوبات. |
Although Palestinians have a high regard for dedicated and committed United Nations workers on the ground, they have serious misgivings about the role of the United Nations in New York and Geneva. | UN | وعلى الرغم من أن الفلسطينيين ينظرون باحترام بالغ إلى موظفي الأمم المتحدة المتفانين والملتزمين العاملين في الميدان، فإنهم ينظرون بتوجس وريبة شديدين إلى دور الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف. |
This has been made possible thanks to the dedicated and committed work of the President, the Prosecutor, Judges, the Registrar and staff of the Tribunal. | UN | ولقد تسنى تنفيذ ذلك بفضل تفاني والتزام الرئيس والمدعي العام والقضاة وقلم المحكمة وموظفيها. |
They launched violent attacks in various areas, and committed serious human rights violations against the civilian population. | UN | فشنت هجمات عنيفة في مناطق مختلفة وارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان للسكان المدنيين. |
However, we have to remain focused and committed in our efforts. | UN | ومع ذلك يجب علينا أن نبقى مركزين وملتزمين بجهودنا. |
I also express my thanks to all the Member States that have been involved and committed in order to bring this negotiation to a happy end. | UN | وأعرب أيضا عن شكري لجميع الدول الأعضاء التي شاركت والتزمت بغية أن تحقق هذه المفاوضات نتيجة سارة. |
The Commissioner-General continues to pursue with donors the necessity for strong and committed financial support for the Agency. | UN | يواصل المفوض العام مع الجهات المانحة بحث ضرورة تقديم الدعم المالي القوي والملتزم به إلى الوكالة. |
It would have found in Israel a reliable and committed partner. | UN | ولو فعلت القيادة الفلسطينية ذلك لوجدت في إسرائيل شريكا موثوقا وملتزما. |
These staff members severely compromised the integrity of the procurement process and committed corrupt acts throughout the process. | UN | وأساء هؤلاء الموظفون بصورة بالغة إلى نزاهة عملية الشراء وارتكبوا أعمال فساد خلال مختلف مراحل العملية. |
My delegation believes that the summit could have produced an outcome that was much more credible, balanced and committed to the goal of achieving a world free of nuclear weapons. | UN | ويرى وفدي أن القمة كان يمكن أن تسفر عن نتيجة أكثر مصداقية وتوازنا والتزاما بهدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
The international community must ensure that children with disabilities were given equal rights, which could be done only if Governments signed and ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and committed themselves to its full implementation. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل للأطفال ذوي الإعاقة المساواة في الحقوق، وهو ما لا يمكن القيام به إلا إذا وقَّعت الحكومات وصدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وألزمت أنفسها بالتنفيذ الكامل للاتفاقية. |
The erstwhile Government had already committed additional resources to mental health and the current Government adopted the Blueprint as policy and committed further funding to assist in its implementation. | UN | وتعهدت الحكومة السابقة بتقديم موارد إضافية لخدمات الصحة العقلية، ثم اعتمدت الحكومة الحالية المخطط الآنف ذكره كسياسة لها، وتعهدت بزيادة التمويل من أجل المساعدة على تنفيذه. |
Police warned him to stay away from the boy after suspicions were aroused, but despite the warning the author was unable to resist further contact and committed further offences. | UN | ونبهته الشرطة إلى أن يبتعد عن الفتى بعد أن حامت حوله الشكوك، لكن صاحب البلاغ لم يَقْو على مقاومة الاتصال به، رغم التحذيرات، وارتكب جرائم إضافية. |