Therefore urgent and concerted action is needed to enable us to maximize the opportunity that climate change offers. | UN | وعليه، يتعين اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة لتمكيننا من الاستفادة القصوى من الفرصة التي يتيحها تغير المناخ. |
Moreover, the complexity of the issues necessitates a comprehensive and concerted initiative allowing each specific problem to be addressed separately. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تعقيد المسائل يقتضي مبادرة شاملة ومتضافرة تتيح تناول معالجة كل مشكلة محددة على حدة. |
In that context, there was an urgent need for resolute and concerted international action to eradicate such dangerous phenomena. | UN | وفي هذا الإطار، هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة ومنسقة للقضاء على هذه الظواهر الخطيرة. |
The urgent need for more vigorous and concerted action by the international community to assist in stabilizing the region is obvious. | UN | وهناك حاجة ماسة واضحة إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات الحاسمة والمتضافرة من جانب المجتمع الدولي ﻹحلال الاستقرار في المنطقة. |
(iv) Increased consensus among members of the Group and concerted action on cross-cutting issues of concern | UN | ' 4` زيادة توافق الآراء فيما بين أعضاء الفريق وتضافر العمل بشأن المسائل الشاملة المثيرة للقلق |
It was stressed that those shared principles would form a foundation for coherent and concerted development cooperation. | UN | وجرى التأكيد على أن تلك المبادئ المشتركة ستمثل أساسا لتعاون إنمائي متسق ومتضافر. |
Quick, robust and concerted global action was necessary if least developed countries were to achieve the Istanbul targets by 2020. | UN | وهناك ضرورة إلى عمل سريع وقوي ومنسق إذا كان للبلدان النامية أن تحقق أهداف اسطنبول بحلول عام 2020. |
An accelerated and concerted effort is required to achieve the MDGs. | UN | ولا بد من بذل جهود مُسرَّعة ومتضافرة لتحقيق هذه الأهداف. |
It will also be vital that early and concerted efforts be made towards the sustainable reintegration of former combatants. | UN | وسيكون من الحيوي أيضا الاضطلاع بجهود مبكرة ومتضافرة تهدف إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين، على نحو مستدام. |
This is the most severe food crisis in the world today, and it still requires urgent and concerted action at the global level. | UN | إن هذه هي أسوأ أزمة غذائية يشهدها العالم اليوم، ولا يزال من المطلوب لمواجهتها اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة على الصعيد العالمي. |
It is a global threat that requires a coordinated and concerted global response to combat it. | UN | إنه تهديد عالمي يستلزم القيام باستجابة منسقة ومتضافرة لمكافحته. |
We believe that these challenges require early and concerted global action. (1) | UN | ونعتقد أن هذه التحديات تتطلب اتخاذ إجراءات عالمية مبكرة ومتضافرة. |
We therefore call for urgent and concerted efforts to build the capacity of developing countries in this area. | UN | ولذلك ندعو إلى بذل جهود ملحة ومتضافرة لبناء قدرات البلدان النامية في هذا المجال. |
Finding solutions requires comprehensive and concerted actions. | UN | ويتطلب حل تلك المسائل اتخاذ إجراءات شاملة ومنسقة. |
The current challenges, both complex and global in nature, call strongly for innovative and concerted solutions if we are to succeed. | UN | إن التحديات الحالية، المتسمة بطابعها المعقد والعالمي، تتطلب بشدة إيجاد حلول مبتكرة ومنسقة إن أردنا تحقيق النجاح. |
The United Nations had an important role to play in promoting coordinated and concerted efforts in that field. | UN | وقال إن الأمم المتحدة لها دور هام تؤديه في تعزيز الجهود المنسقة والمتضافرة في هذا الميدان. |
A coordinated plan of action was needed that would be based on the ideal of sharing and concerted initiative. | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع خطة عمل منسقة تقوم على أساس مُثل التشارك وتضافر المبادرة. |
United and concerted long-term action that mobilizes considerable resources is essential if we wish to achieve satisfactory results. | UN | وإذا أردنا تحقيق نتائج مرضية، فلا بد من اتخاذ إجراء موحد ومتضافر وطويل اﻷجل لتعبئة قدر كبير من الموارد. |
There clearly needs to be a more systematic and concerted effort on the part of the authorities to ensure respect for the rule of law. | UN | ومن الواضح أنه يجب بذل جهد منظم ومنسق بدرجة أكبر من جانب السلطات لكفالة احترام سيادة القانون. |
As a country, we have responded in a decisive and concerted manner to the deepening financial and economic crisis. | UN | وقد استجبنا، كبلد، بطريقة حاسمة ومتسقة للأزمة المالية والاقتصادية التي تزداد سوءا. |
Urgent action and concerted efforts were required to address those problems. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة وبذل جهود متضافرة لمعالجة تلك المشاكل. |
The size, and concerted nature of the attack, clearly indicates that the operation was planned in advance. | UN | ويشير حجم الهجمات وطبيعتها المتضافرة بوضوح إلى أنه قد تم التخطيط للعملية سلفا. |
All these issues constitute large-scale crises which can be addressed only through immediate and concerted action by all of us. | UN | وكل هذه المسائل تشكل أزمات كبيرة الحكم لا يمكن مواجهتها إلا عن طريق العمل المباشر والمتضافر منا جميعا. |
As we look to the future, we recognize the imperative for decisive and concerted action. | UN | وعندما نتطلع إلى المستقبل ندرك حتمية الحاجة إلى الإجراءات الحاسمة والمنسقة. |
In this context, strong and concerted international support to build up the scientific community and scientific infrastructures in developing countries, in particular the least developed countries, is an urgent requirement. | UN | وفي هذا السياق، يعد توفر الدعم الدولي القوي والمنسق لبناء المجتمع العلمي والهياكل اﻷساسية العلمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، شرطا من الشروط الملحة. |
This is an area that demands concrete, immediate and concerted action by the international community. | UN | وهذا مجال يتطلب عملا محددا، وفوريا ومتضافرا من جانب المجتمع الدولي. |
From this Hall, he called for a more cohesive and concerted approach by all international institutions to address the issue of climate change and its repercussions. | UN | فمن هذه القاعة، دعا جميع المؤسسات الدولية إلى اتباع نهج أكثر اتساقا وتنسيقا لمعالجة مسألة تغير المناخ وعواقبه. |
However, closing the implementation gap and turning commitments into action requires intensified and concerted action not only by UN-Women, but by all stakeholders, especially Member States. | UN | ومع ذلك، يتطلب سد الثغرة في التنفيذ وتحويل الالتزامات إلى عمل تكثيف الجهود وتضافرها ليس فقط من قبل الهيئة بل كذلك من قبل جميع أصحاب المصلحة، وخاصة الدول الأعضاء. |