ويكيبيديا

    "and concluding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإبرام
        
    • وإبرامها
        
    • والختامية
        
    • وانتهاء
        
    • والختامي
        
    • واختتامها
        
    • وعقدها
        
    • وإبرامه
        
    • وابرام
        
    • والانتهاء
        
    • وقد خلص
        
    • الختامية المعتمدة
        
    • وإلى إبرام
        
    Together with all other parties concerned, we are ready to begin substantive work forthwith on developing and concluding the future legal instrument. UN ونحن على استعداد لأن نبدأ على الفور مع جميع الأطراف المعنية الأخرى، عملاً موضوعياً بشأن وضع وإبرام الصك القانوني المقبل.
    It is our hope that the Conference on Disarmament can use those documents as a basis for negotiating and concluding a new legal instrument on outer space. UN ويحدونا الأمل أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح استخدام تلك الوثائق كأساس للتفاوض وإبرام صك قانوني جديد بشأن الفضاء الخارجي.
    Coordinating and concluding cooperation agreements with public or private institutions for the provision of support to victims of crime; UN تنسيق وإبرام اتفاقات التعاون مع المؤسسات العامة أو الخاصة في مجال تقديم الرعاية لضحايا الجرائم أو المتضررين منها؛
    If it were indeed dysfunctional, we would not have succeeded in negotiating and concluding the Chemical Weapons Convention. UN ولو كانت الآلية في الواقع مختلة وظيفيا، لما نجحنا في التفاوض بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية وإبرامها.
    A special working group or committee could be established to formulate the introductory and concluding provisions of the draft. UN ومن الممكن أن يتم تشكيل فريق عامل خاص أو لجنة خاصة لوضع الأحكام التمهيدية والختامية للمشروع.
    Its mandates had been reaffirmed and it had been considered that its functions would have to be exercised in a dynamic and progressive sequence, beginning with the identification of a relevant set of issues, continuing with high-quality analytical work and in-depth exploration of issues and concluding in a process of intergovernmental interaction to identify areas of convergence and build consensus. UN وأكد المؤتمر من جديد ولاية اﻷونكتاد كما رئي أنه يتعين ممارسة مهامه بتواتر ديناميكي وتقدمي، بدءا بتحديد مجموعة من القضايا وثيقة الصلة، ومرورا بأعمال تحليلية رفيعة النوعية وباستكشاف متعمق للقضايا، وانتهاء بعملية تفاعل حكومي دولي لتحديد مجالات الالتقاء وبناء توافق اﻵراء.
    Selection of a new host institution and concluding an agreement; UN اختيار مؤسسة مضيفة جديدة وإبرام اتفاق معها؛
    It demands that they redouble their efforts in the Lusaka talks, with the aim of urgently attaining an effective and sustainable cease-fire and completing work on the remaining points on the agenda and concluding a peaceful settlement without procrastination. UN ويطالبهما بمضاعفة جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل على وجه الاستعجال الى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار وانجاز العمل في النقاط المتبقية في جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف.
    (c) Deepening international cooperation by participating in various international events organized by its partners and concluding a number of agreements. UN (ج) تعزيز أواصر التعاون الدولي بالمشاركة في مختلف الأنشطة الدولية التي ينظمها شركاء الشبكة، وإبرام عدد من الاتفاقات.
    Obviously, negotiating and concluding a new legal instrument on outer space that would correct the flaws in the existing legal mechanism is the only fundamental way to prevent the weaponization of and an arms race in outer space and to maintain security therein. UN ومن الواضح أن التفاوض وإبرام صك قانوني جديد بشأن الفضاء الخارجي يصلح عيوب الآلية القانونية القائمة هو السبيل الأساسي الوحيد للحيلولة دون عسكرة الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح فيه وصون أمنه.
    In August 2000, the Security Council charged me with negotiating and concluding an agreement with the Government of Sierra Leone for the establishment of an independent special court. UN ففي آب/أغسطس 2000 كلفني مجلس الأمن بالتفاوض على اتفاق مع حكومة سيراليون لإنشاء محكمة خاصة مستقلة وإبرام هذا الاتفاق.
    It is a matter of urgency for the world community, and for the United Nations in particular, to make greater and more concerted efforts to promote the total elimination of nuclear weapons and their delivery systems by negotiating and concluding an international convention to ban all such weapons. UN والمسألة الملحة للمجتمع الدولي ولا سيما الأمم المتحدة هي بذل جهود أكبر وأكثر تضافرا لتعزيز الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ومنظومات إيصالها بالتفاوض وإبرام اتفاقية دولية لحظر جميع هذه الأسلحة.
    This removes the need for, as well as the expense of, negotiating and concluding special bilateral extradition agreements. UN وتنتفي بهذا الحاجة إلى التفاوض على اتفاقات ثنائية خاصة بتسليم المطلوبين وإبرامها وإلى تحمل التكاليف اللازمة لذلك.
    It was 16 years ago that the Conference fulfilled one of its mandates by successfully negotiating and concluding the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1996. UN فقد انقضت 16 سنة منذ أن أدى المؤتمر إحدى ولاياته بالتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرامها بنجاح في عام 1996.
    :: Invitees would have the right to participate as observers in the opening and concluding sessions only. They would also have the right to make statements; UN :: المشاركة لهم حق المشاركة بصفة مراقب في الجلسة الافتتاحية والختامية فقط مع السماح لهم بإلقاء بيانات
    Its mandates had been reaffirmed, and it had been considered that its functions would have to be exercised in a dynamic and progressive sequence, beginning with the identification of a relevant set of issues, continuing with high-quality analytical work and in-depth exploration of issues and concluding in a process of intergovernmental interaction to identify areas of convergence and build consensus. UN وأكد المؤتمر من جديد ولاية اﻷونكتاد كما رئي أنه يتعين ممارسة مهامه بتتابع دينامي وتدريجي، بدءا بتحديد مجموعة من القضايا ذات الصلة، ومرورا بأعمال تحليلية عالية النوعية وباستكشاف متعمق للقضايا، وانتهاء بعملية تفاعل حكومي دولي لتحديد مجالات الالتقاء وبناء توافق اﻵراء.
    His delegation shared the view that the final form of the second and concluding part of the work on international liability should not be different from that of the first part, on the preventive aspects. UN والوفد يشارك في ذلك الرأي الذي يدعو إلى أن تكون الصيغة النهائية للجزئين الثاني والختامي من الأعمال المتعلقة بالمسؤولية الدولية مماثلة للصيغة النهائية للجزء الأول الخاص بجوانب المنع.
    The COP's decision could provide the body's mandate and instructions, which could include a timeline for undertaking and concluding negotiations. UN ويمكن أن ينص قرار مؤتمر الأطراف على ولاية تلك الهيئة والتعليمات الموجهة إليها، التي يمكن أن تتضمن حداً زمنياً لإجراء المفاوضات واختتامها.
    Delegations will find attached to this text a progress report on the Ottawa Process of drafting and concluding by December 1997 a comprehensive treaty banning anti—personnel mines. UN وستجد الوفود مرفقاً بهذا النص، تقريراً مرحلياً عن عملية أوتاوا المتعلقة بصياغة معاهدة شاملة لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد وعقدها بحلول كانون اﻷول/ديسمبر من عام ٧٩٩١.
    Fundamental Ways to Ensure Outer Space Security: Negotiating and concluding a Legally Binding International Instrument UN السبل الأساسية لضمان أمن الفضاء الخارجي: التفاوض على صك دولي ملزم قانوناً وإبرامه
    Demonstrating the effectiveness of this event, more than 70 exhibitors from nine countries showed notably higher professional skills in establishing business and partnership contacts and concluding contracts. UN وإثباتا لفعالية هذه المناسبة، أظهر أكثر من 70 من العارضين من تسعة بلدان ارتقاء واضحا في المهارات المهنية في اقامة اتصالات تتعلق بالأعمال التجارية والشراكات وابرام العقود.
    It demands that they redouble their efforts in the Lusaka talks, with the aim of urgently attaining an effective and sustainable cease-fire and completing work on the remaining points on the agenda and concluding a peaceful settlement without procrastination. UN ويطلب منهما أن يضاعفا جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل بصورة عاجلة إلى وقف فعال ودائم ﻹطلاق النار والانتهاء من العمل في النقاط الباقية على جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف.
    Having reviewed the measures imposed by paragraphs 2 and 4 of resolution 1521 (2003) and paragraph 1 of resolution 1532 (2004) and the progress towards meeting the conditions set out by paragraph 5 of resolution 1521 (2003), and concluding that insufficient progress has been made towards that end, UN وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 2 و 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004) والتقدم المحرز صوب الوفاء بالشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وقد خلص إلى عدم كفاية التقدم المحرز صوب تلك الغاية،
    VII. COMMENTS OF STATES PARTIES ON THE DECISIONS and concluding OBSERVATIONS ADOPTED BY THE COMMITTEE AND REPLIES UN السابع- تعليقات الدول الأطراف على القرارات و الملاحظات الختامية المعتمدة من اللجنـة، وردود
    My Government requests that the Security Council tell the Kinshasa authorities to stop these delaying tactics, which are costing human lives, and to commit themselves with real determination to pursuing and concluding with dignity a totally inclusive political agreement with the other Congolese partners. UN وتدعو حكومتي مجلس الأمن أن يطلب من سلطات كينشاسا الكف عن هذه المناورات التسويفية التي تؤدي إلى إزهاق أرواح بشرية، وأن تتعهد، بتصميم أكيد، بالسعي إلى اتفاق سياسي شامل جامع مع الأطراف الكونغولية وإلى إبرام هذا الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد