ويكيبيديا

    "and conduct of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإجراء
        
    • وإجرائها
        
    • وتسييرها
        
    • وتسيير
        
    • وسلوك
        
    • وسير
        
    • وسلوكهم
        
    • وسيرها
        
    • وإجرائه
        
    • وإجراؤها
        
    • والاضطلاع
        
    • والسلوك
        
    • وفي إجرائها
        
    • وتنفيذ عمليات
        
    • وسلوكه
        
    (vi) Coordination of continuous updates to business continuity plans, and conduct of related training; UN ' 6` تنسيق عمليات التحديث المستمر لخطط استمرارية الأعمال وإجراء التدريب ذي الصلة؛
    Is not a permanent body but relies on Member States contributions and cooperation in preparation and conduct of investigations; UN ليست هيئة دائمة وإنما تعتمد على مساهمات الدول الأعضاء وعلى التعاون في إعداد وإجراء التحقيقات؛
    Since my last report OSCE has continued its supervision of the preparation and conduct of the municipal elections. UN ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها.
    They would support the senior staff in the planning and conduct of the operation. UN وسيقومون بدعم كبار الموظفين في التخطيط للعملية وتسييرها.
    Above all, the United Nations today is vital to the promotion and conduct of international relations and behaviour. UN والأهم من ذلك أن الأمم المتحدة في الوقت الحاضر منظمة ضرورية لتعزيز وتسيير العلاقات والأعمال الدولية.
    They liaise and cooperate in the field with regard to the training and conduct of the Haitian National Police (HNP). UN ويجري بينهما اتصال وتعاون في الميدان فيما يتعلق بتدريب وسلوك الشرطة الوطنيـة الهايتية.
    The independent expert thanks the Governments of Guyana and Greece for their exemplary cooperation during the preparation and conduct of her visits. UN وتشكر الخبيرة المستقلة حكومتي غيانا واليونان على تعاونهما المثالي أثناء إعداد وإجراء هاتين الزيارتين.
    Others contributed by providing technical support in the design and conduct of policy evaluations. UN وأسهم آخرون من خلال توفير الدعم التقني في مجال تصميم وإجراء تقييمات السياسات.
    A comprehensive plan for the preparation and conduct of the elections, including the required financial and technical support, has yet to be developed. UN ولما يتم بعد وضع خطة شاملة لإعداد وإجراء الانتخابات، تشمل ما يلزم من الدعم المالي والتقني.
    In addition, the Centre is responsible for routine planning, coordination and conduct of support operations for all UNAMI offices. UN وإضافة إلى ذلك، يتولى المركز أيضا المسؤولية عن الأعمال الاعتيادية لتخطيط وتنسيق وإجراء عمليات الدعم لجميع مكاتب البعثة.
    Secondly, the previous census of citizens constitutes a sine qua non for the organization and conduct of free and fair elections. UN ثانيا، يشكل تعداد المواطنين السابق عنصرا لا غنى عنه لتنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    For the organization and conduct of the popular consultation in East Timor, some 400 UNVs served as the core electoral staff. UN وبالنسبة لتنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية، شكل حوالي ٤٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة نواة لموظفي الانتخابات.
    The higher output resulted from additional requirements to provide support to national institutions in the organization and conduct of the elections UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية لتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية في تنظيم الانتخابات وإجرائها
    Weekly coordination meetings with the United Nations country team and the consortium of partners on the planning for and conduct of elections UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية للتنسيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة واتحاد الشركاء بشأن التخطيط للانتخابات وإجرائها
    Weekly coordination meetings with the United Nations country team and the consortium of partners on the planning for and conduct of elections UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية للتنسيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة واتحاد الشركاء بشأن التخطيط للانتخابات وإجرائها
    In his complaint, the author pointed out that he had specified the required details concerning the planning and conduct of the event in a written undertaking appended to his application to the Gomel City Executive Committee. UN وأشار صاحب البلاغ في الشكوى التي قدمها إلى أنه قد حدد المعلومات التفصيلية المطلوبة التي تتعلق بالتخطيط للتجمعات وتسييرها في تعهد خطي مرفق بالطلب الذي رفعه إلى اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل.
    6.2 The organization and conduct of mass events is governed by the Law on Mass Events of 30 December 1997. UN 6-2 ويخضع تنظيم التجمعات الجماهيرية وتسييرها لقانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    :: Trial management and conduct of Court proceedings. UN :: إدارة المحاكمات وتسيير إجراءات المحكمة.
    Such measures may include rules with respect to the appointment and conduct of members of the judiciary and the prosecution service. UN وقد تتضمّن هذه التدابير قواعد تتعلق بتعيين وسلوك أعضاء السلطة القضائية وأجهزة النيابة العامة.
    This impacts positively on the enhancement of the performance and conduct of the Ministry's operations, as well as its clientele. UN ويؤثر ذلك تأثيرا إيجابيا على تعزيز أداء وسير عمليات الوزارة، فضلا عن زبائنها.
    The following benchmark aims to focus on general ethics and conduct of staff. UN يتوخى المعيار المرجعي التالي التركيز على الأخلاق العامة للموظفين وسلوكهم.
    In the current case, problems had indeed been observed relating to the regularity and conduct of elections. UN وفي الحالة الراهنة، لوحظت فعلا مشاكل فيما يتعلق بنزاهة الانتخابات وسيرها.
    Hereby issues the Regulations provided for in the aforementioned texts with a view to the organization, supervision and conduct of the referendum. UN تصدر، بمقتضى هذا، اﻷنظمة المنصوص عليها في النصوص المشار إليها آنفا بغية تنظيم الاستفتاء واﻹشراف عليه وإجرائه.
    A. Organization and conduct of an electoral process UN ألف - تنظيم العملية الانتخابية وإجراؤها
    The problems of peace-keeping operations constituted one such zone: the United Nations could avoid serious mistakes in the planning and conduct of the operations only by taking a comprehensive approach to them. UN ومشاكل عمليات حفظ السلم تمثل واحدة من هذه المناطق. فلا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتفادى اﻷخطاء الفادحة في تخطيط هذه العمليات والاضطلاع بها إلا باعتماد نهج شامل لمعالجتها.
    The growing risks to which humanitarian organizations have been exposed in recent years are undoubtedly due to changing realities in the pattern and conduct of warfare. UN فتزايد المخاطر التي تتعرض لها المنظمات اﻹنسانية في السنوات اﻷخيرة يرجع بلا شك إلى تغير اﻷنماط والسلوك في الحرب.
    He expresses his sincere gratitude to the Government of Singapore for its full cooperation and openness in the preparation and conduct of his visit. UN وهو يعرب عن امتنانه الخالص لحكومة سنغافورة على تعاونها وانفتاحها التامين في التحضير لزيارته وفي إجرائها.
    Guidelines for the planning and conduct of programme reviews have been field-tested and are now being revised. UN وأجريت اختبارات ميدانية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتخطيط وتنفيذ عمليات استعراض البرامج. ويجرى حاليا تنقيحها.
    Let me underline at the outset that my Government has been impelled to harbour strong reservations on the credibility and conduct of the UN Security Council. UN اسمحوا لي في البداية بأن أشدد على أن حكومة بلدي مضطرة إلى إبداء تحفظات شديدة على مصداقية مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وسلوكه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد