Similarly, the French revolution advanced the doctrine of popular sovereignty and considered that any annexation of territory should be by plebiscite. | UN | وبالمثل، روجت الثورة الفرنسية لمبدأ السيادة الشعبية واعتبرت أن ضم أي أرض ينبغي أن يكون بناء على استفتاء شعبي. |
The Committee affirmed the importance of the contribution by the NGO community to international efforts on behalf of the Palestinian people and considered that their support would become even more necessary during the future transition period. | UN | وأكدت اللجنة أهمية مساهمة مجتمع المنظمات غير الحكومية في الجهود الدولية التي تبذل لصالح الشعب الفلسطيني واعتبرت أن تأييد تلك المنظمات سيصبح أكثر ضرورة من أي وقت مضى خلال الفترة الانتقالية المقبلة. |
The Government had looked at multiple discrimination and considered that grouping everything together under the Commission for Equality and Human Rights would strengthen protection. | UN | فالحكومة نظرت إلى التمييز المتعدد الوجوه، ورأت أن تجميع كل الأشياء معا داخل لجنة المساواة وحقوق الإنسان، سوف يعزز حماية هذه الحقوق. |
His delegation thanked the Committee for its efforts in that area and considered that the individuals responsible for damage must be made to answer for their acts. | UN | وأضاف أن وفده يشكر اللجنة على ما تبذله من جهود في هذا المجال، ويرى أن المسؤولين عن وقوع الضرر يجب أن يحاسبوا على تصرفاتهم. |
The Office regarded this latter aim as a medium-level priority, and considered that it would be likely to involve substantial expenditure. | UN | واعتبر مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن هذا الهدف اﻷخير يتسم بأولوية متوسطة، ورأى أن تنفيذه قد يكلف نفقات باهظة. |
Committee members also voiced their agreement with the harmonization and rationalization of working methods in a way that would not impact negatively on rights holders, and considered that any savings realized should be invested in the treaty body system and in capacity-building. | UN | وأبدى أعضاء اللجنة أيضاً موافقتهم على تنسيق أساليب العمل وترشيدها بحيث لا تؤثر سلباً على أصحاب الحقوق، واعتبروا أن كل ما أمكن ادخاره ينبغي أن يُستثمر في نظام هيئات المعاهدات وفي بناء القدرات. |
The Spanish Government devoted a great deal of effort to combating international terrorism and considered that cooperation among countries was essential to the fight against that scourge. | UN | وتبذل الحكومة الاسبانية أقصى جهد ممكن لمكافحة اﻹرهاب الدولي وترى أن التعاون بين الدول أمر أساسي لمكافحة هذه اﻵفة. |
It also welcomed the efforts to strengthen multilingualism and considered that the Secretary-General should determine a strategy for filling the vacant posts in all the conference centres, in particular the United Nations Office at Nairobi. | UN | ويرحب وفده أيضا بالجهود الرامية إلى تعزيز تعدد اللغات ويرى أنه ينبغي أن يحدد الأمين العام استراتيجية لملء الوظائف الشاغرة في جميع مراكز المؤتمرات، ولا سيما في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Other delegations did not share that view and considered that planning played an important role in consolidating and reconciling the various intergovernmental mandates and was a useful tool for both Member States and the Secretariat. | UN | غير أن وفودا أخرى كان لها رأي مختلف واعتبرت أن التخطيط له دور هام في دمج الولايات الحكومية الدوليـة المختلفة والتوفيـق بينها، وهو يعـد أداة هامة بالنسبة للدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة على حد سواء. |
Some delegations therefore could not support the expression of the right to peace in the title and considered that it needed to be aligned with the text's new approach. | UN | وبالتالي لم تستطع بعض الوفود تأييد التعبير عن الحق في السلام في العنوان واعتبرت أن من اللازم مواءمته مع النهج الجديد للنص. |
In its assessment of the situation, the Committee took note of the difficulties the Latvian language was facing during the Soviet period, and considered that the objective stated was a legitimate one. | UN | وقد أحاطت اللجنة علماً، لدى تقييمها الوضع، بالصعوبات التي كانت تواجهها اللغة اللاتفية أثناء الفترة السوفياتية واعتبرت أن الهدف الذي ذكر هدف مشروع. |
The court refused to change the measure of restraint applied in relation to the author and Mr. T.B. and considered that their placement in custody was necessary, because they had previous convictions and could abscond if released. | UN | ورفضت المحكمة تغيير تدبير التقييد المطبق على صاحب البلاغ والسيد ت. ب. واعتبرت أن وضعهما في الحبس الاحتياطي ضروري بسبب إداناتهما السابقة ولأنهما يمكن أن يفرا إن أُفرج عنهما. |
It recalled that article 9, paragraph 1, is applicable to all forms of deprivation of liberty, and considered that the facts as submitted amounted to an unlawful deprivation of liberty in violation of article 9, paragraph 1. | UN | وذكرت بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، ورأت أن الوقائع كما قدمت بلغت حد الحرمان غير المشروع من الحرية مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9. |
The Committee affirmed the importance of the contribution by non-governmental organizations to international efforts on behalf of the Palestinian people and considered that their support would continue to be essential during the transitional period. | UN | وأكدت اللجنة على أهمية مساهمة المنظمات غير الحكومية في الجهود الدولية المبذولة لصالح الشعب الفلسطيني ورأت أن الدعم المقدم من هذه المنظمات سيظل أساسيا أثناء الفترة الانتقالية. |
She asked for some flexibility in the UNMISS mandate regarding capacity-building in this regard, and considered that the issue of sexual violence should be included in a future peace agreement. | UN | وطالبت بتوخي بعض المرونة في ولاية البعثة فيما يتعلق ببناء القدرات في هذا الصدد، ورأت أن تدرج مسألة العنف الجنسي في أي اتفاق سلام مستقبلا. |
His delegation supported the Chinese delegation and considered that Taiwan was part of China. | UN | فقال إن وفده يؤيد الوفد الصيني ويرى أن تايوان تعتبر جزء من الصين. |
The Board of Auditors reviewed the 51 proposals and considered that there was scope for improvement. | UN | واستعرض مجلس مراجعي الحسابات الاقتراحات البالغ عددها ٥١ اقتراحا ورأى أن هناك مجالا للتحسين. |
They regretted the absence of a clear reference to the right to peace in the text and considered that the declaration needed to provide a conceptual definition of that right. | UN | وأعربوا عن أسفهم لعدم الإشارة بوضوح إلى الحق في السلام في النص واعتبروا أن الإعلان لا بد أن يحتوي على تعريف مفاهيمي لهذا الحق. |
ESCWA had reviewed all the information and considered that the report reflected the reality on the ground. | UN | وأضاف أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا قد استعرضت كافة المعلومات وترى أن التقرير يعبِّر عن واقع الحال. |
Nonetheless, it welcomed the principles overall and considered that they could be adopted by the General Assembly in the form of a declaration. | UN | ومع ذلك، فإنه يرحب بالمبادئ ككل ويرى أنه يمكن أن تعتمدها الجمعية العامة على هيئة إعلان. |
The Committee concluded that, in the circumstances, the domestic proceedings had been unreasonably prolonged and considered that in the present case there was little chance that the exhaustion of domestic remedies would give satisfaction to the complainant. | UN | وخلصت اللجنة، في ظل هذه الملابسات، إلى أن الإجراءات المحلية تجاوزت الآجال المعقولة ورأت أنه لم تكن هناك إلا حظوظ قليلة في هذه الحالة ليؤدي استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى نتيجة مرضية لصاحبة الشكوى. |
The police duly informed the author of the conversation and considered that there was no ground for instituting criminal proceedings. | UN | وأبلغت الشرطة على النحو الواجب صاحبة الرسالة بهذه المحادثة واعتبرت أنه لا يوجد سبب لاتخاذ إجراءات جنائية. |
They also noted that it would inevitably make the scale less stable and predictable and considered that the shortening of the base period in recent scales made annual recalculation less necessary. | UN | وأشاروا أيضا إلى أنها قطعا ستجعل الجدول أقل ثباتا وستقلل من إمكانية التنبؤ به ورأوا أن تقصير فترة الأساس في الجداول الأخيرة قللت الحاجة إلى إعادة الحساب سنويا. |
The representative added that the Government of Nicaragua accepted the concepts of reproductive rights and reproductive health and considered that abortion was not a component of those rights. | UN | وأضاف الممثل أن حكومة نيكاراغوا تؤيد مفهومي الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، وتعتبر أن الإجهاض ليس عنصرا من عناصرها. |
Morocco also highlighted the fact that the right to development was highly economic, social and cultural, and considered that any attempt to overcome this fact was not a guarantee of success or of the right way to move forward in the realization of this right. | UN | وركّز المغرب أيضاً على أن الحق في التنمية حق اقتصادي واجتماعي وثقافي إلى حد كبير، واعتبر أن أي محاولة لتجاوز ذلك لن يُضمَن لها النجاح ولن تكون السبيل السّوي للمضي قُدماً في إِعمال هذا الحق. |
While her delegation fully appreciated the reasoning behind that proposal, it nevertheless had reservations about its practical operation and considered that introduction of a United Nations Stand-by Arrangements System was a more viable solution. | UN | وذكرت أن وفد بلدها يقدر تماما اﻷساس المنطقي لهذا الاقتراح ولكن له تحفظات إزاء تنفيذه العملي، ويعتبر أن وضع نظام للترتيبات الاحتياطية خاص باﻷمم المتحدة يشكل حلا أكثر قابلية للتطبيق. |
ASEAN supported various efforts to establish an effective early warning mechanism, and considered that regional organizations could play an important role in early warning. | UN | وتؤيد الرابطة بذل شتى الجهود الكفيلة بإنشاء آلية فعالة لﻹشعار المبكر. وهي ترى أن بوسع المنظمات اﻹقليمية القيام بدور هام في اﻹشعار المبكر. |
The Group took account of those voluntary practices and considered that continued dissemination of the information would be useful. | UN | وأحاط الفريق علما بهذه الممارسات الطوعية ورأى أنه سيكون من المفيد استمرار نشر تلك المعلومات. |