ويكيبيديا

    "and contributed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وساهمت
        
    • وأسهمت
        
    • وساهم
        
    • وأسهم
        
    • وأسهموا
        
    • وساهموا
        
    • وتساهم
        
    • وتبرعت
        
    • وبمبالغ
        
    • وأسهما
        
    • ويسهمون
        
    • ويُسهم
        
    • وتسهم به
        
    • واسهمت في
        
    • وساهما في
        
    A number of international non-governmental organizations participated and contributed as implementing partners in the distribution of the farm inputs. UN وشارك عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية في توزيع مدخلات المزرعة وساهمت في ذلك بوصفها شركاء منفذين.
    Other mountain networks, regional and thematic, have also grown during this period and contributed to chapter 13 implementation. UN ونمت أيضاً شبكات أخرى، إقليمية ومواضيعية، تتعلق بالجبال خلال هذه الفترة وساهمت في تنفيذ الفصل 13.
    I thank the Permanent Mission of Haiti and all the delegations that participated in and contributed to the drafting and to the negotiation of the draft resolution. UN وأشكر البعثة الدائمة لهايتي وجميع الوفود التي شاركت وأسهمت في صياغة مشروع القرار والتفاوض عليه.
    In Gaza, the closure continued and contributed to de-development and the erosion of the private sector. UN وفي غزة، تواصل الإغلاق وساهم في تقويض التنمية وانحسار القطاع الخاص.
    The effect of those measures has improved road safety and contributed to a significant reduction in the vehicle insurance premium rates UN وقد حسن وقع هذه التدابير من سلامة الطرق وأسهم في إحداث تخفيض كبير في معدلات أقساط التأمين على السيارات
    Moreover, Colombia has entered into several bilateral cooperation mechanisms and contributed to the efforts of the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime. UN علاوة على ذلك، انضمت كولومبيا إلى عدة آليات للتعاون الثنائي وساهمت في الجهود التي يبذلها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    China's development has brought real benefits to the Chinese people and contributed to global development and prosperity. UN لقد حققت الصين منافع حقيقية للشعب الصيني وساهمت في التنمية والازدهار العالميين.
    These regional support offices participated in and contributed to the technical advisory missions that were carried out. UN وقد شاركت مكاتب الدعم الإقليمية هذه وساهمت في البعثات الاستشارية التقنية الموفدة.
    In other jurisdictions, the judiciary may have promoted and contributed to a culture of impunity. UN وفي ولايات قضائية أخرى، من المحتمل أن تكون السلطة القضائية قد شجعت ثقافة الإفلات من العقاب وساهمت فيها.
    It had therefore made the law of human rights protection a living law and contributed to the progressive development of human rights international law. UN وبالتالي فقد جعلت من قانون حماية حقوق الإنسان قانوناً حياً وأسهمت في التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It served as vice-chair at the Durban Conference, held in South Africa in 2001, and contributed to the drafting of its final outcome documents. UN وقد اضطلعت بمهام نائب الرئيس لمؤتمر ديربان المعقود في جنوب أفريقيا في عام 2001 وأسهمت في عملية صياغة وثائقه الختامية.
    The Committee has participated in and contributed to the discussions prompted by the SecretaryGeneral's proposals. UN وشاركت اللجنة وأسهمت في المناقشات التي أثارتها مقترحات الأمين العام.
    UNCDF also participated in the task force working on a roster of evaluation consultants and contributed to its framework and content. UN كما شارك الصندوق في فرقة العمل التي تعد قائمة لاستشاريي التقييم وساهم في إطار عملها ومحتواها.
    WFP also stimulated and contributed to ongoing strategic discussions regarding the direction, functioning and impact of the two groups. UN كما حفز البرنامج وساهم في المناقشات الاستراتيجية الجارية بشأن اتجاه وأداء وأثر الفريقين.
    This meeting further enhanced international awareness of different dimensions of the land-mine crisis and contributed to strengthening international cooperation. UN وزاد هذا الاجتماع من تعزيز الوعي الدولي بشتى أبعاد أزمة اﻷلغام البرية وأسهم في تعزيز التعاون الدولي.
    The decline in demand also raised global stock levels and contributed to reduced prices. UN وأدى انخفاض حجم الطلب أيضاً إلى زيادة مستويات المخزون العالمي وأسهم في خفض الأسعار.
    Finally, I would like to thank all our colleagues who participated in the consultations and contributed to the agreement on the text. UN أخيراً، أود أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات وأسهموا في الاتفاق على النص.
    Project scientists collaborated with the Panel throughout this period, and contributed to the second assessment report published in 2001. UN تعاون علماء المشروع مع الفريق طــوال هذه الفترة وساهموا في تقرير التقييم الثاني الذي نشر عام 2001.
    The Cluster also designed and delivered training activities for United Nations Resident Coordinators, ensured complementarities under the Enhanced Integrated Framework for Least Developed Countries, and contributed to strengthening the Aid for Trade Initiative. UN كما أن المجموعة تصمم أنشطة تدريبية لصالح منسقي الأمم المتحدة المقيمين وتنفذها، وتكفل علاقات التكامل داخل الإطار المتكامل المحسن لصالح أقل البلدان نمواً، وتساهم في تعزيز مبادرة المعونة لصالح التجارة.
    The Netherlands has allocated Euro21 million for a period of three years to support national efforts in eight countries for the development and implementation of national action plans on violence against women, and contributed Euro4 million to the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. UN فقد خصصت هولندا مبلغ 21 مليون يورو لفترة 3 سنوات لدعم الجهود الوطنية في ثمانية بلدان لوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية متعلقة بالعنف ضد المرأة؛ وتبرعت بمبلغ 4 ملايين يورو إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة المشترك بين الوكالات.
    4. The Government of Switzerland contributed $180,000 in 1989 to the UNRWA university scholarships programme for secondary school graduates and contributed an additional $213,000, $197,300, $197,300, $209,790 and $209,781 to the programme in 1990, 1991, 1992, 1993 and 1994, respectively. UN ٤ - وتبرعت حكومة سويسرا بمبلغ ٠٠٠ ١٨٠ دولار، عام ١٩٨٩ لبرنامج اﻷونروا للمنح الدراسية الجامعية لخريجـي المـدارس الثانوية، وبمبالغ إضافية قدرها ٠٠٠ ٢١٣ دولار و ٣٠٠ ١٩٧ دولار و ٣٠٠ ١٩٧ دولار و ٧٩٠ ٢٠٩ دولار و ٧٨١ ٢٠٩ دولارا للبرنامج في اﻷعوام ١٩٩٠، و ١٩٩١، و ١٩٩٢، و ١٩٩٣ و ١٩٩٤ على التوالي.
    Their hard work and dedication to the tasks assigned to them by the Commission are widely known and contributed significantly to the success of the session. UN فعملهم الجاد وتفانيهم في أداء المهمة التي أوكلتها إليهم الهيئة معروفان على نطاق واسع وأسهما إسهاما كبيرا في نجاح الدورة.
    It therefore supported the outcome of the ground-breaking recent High-level Meeting on Disability and Development as persons with disabilities played a fundamental role in diverse societies and contributed to development. UN ويؤيد بلده لذلك الوثيقة الختامية للاجتماع الخلاق الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا بشأن الإعاقة والتنمية، حيث أن المعوقين يؤدون دورا أساسيا في مجتمعات متنوعة ويسهمون في التنمية.
    Linking immunization with other health and nutrition interventions was cost-effective and contributed significantly to achieving Millennium Development Goal 4. UN ويعد ربط التحصين بالأنشطة الصحية والغذائية الأخرى فعالا من حيث التكلفة ويُسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    19. The Board recommends that UNITAR clearly record its assessment of the extent to which pilot projects added value to the programmes and contributed to the achievements of the programmes. UN ١٩ - يوصي المجلس المعهد بأن يسجل بوضوح تقييمه لمدى ما تضيفه المشاريع التجريبية من قيمة مضافة إلى البرامج وتسهم به في انجازات البرامج.
    Deforestation of Brazil nut producing regions caused by earlier policies has cut down production and contributed to the loss of market share. UN وقد أدت ازالة اﻷحراج في المناطق المنتجة للجوز في البرازيل نتيجة لسياسات سابقة الى خفض الانتاج واسهمت في فقدان حصة سوقية.
    The level of technology and the lack of knowledge of agricultural pests in developing countries have allowed them to become an intolerable burden and contributed to a slowdown in poverty eradication. UN إن المستوى التكنولوجي والافتقار إلى المعرفة في مجال الآفات الزراعية في البلدان النامية قد سمحا لتلك الآفات أن تصبح عبئاً لا يُحتمل وساهما في إبطاء عملية اجتثاث الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد