ويكيبيديا

    "and could be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويمكن أن
        
    • وأنه يمكن
        
    • والتي يمكن
        
    • كما يمكن
        
    • وقد تكون
        
    • ومن الممكن
        
    • كما قد تكون
        
    • بل ويمكن
        
    • ومن شأنها أن تشكل
        
    • وقد يكون
        
    • وبالإمكان
        
    • وأن من الممكن
        
    • العمر ثلاثة أعوام وربما
        
    • وتقييمها على
        
    • وكان بإمكانه
        
    Those recordings would be official and could be used for research purposes. UN وسيكون لهذه التسجيلات قيمة رسمية ويمكن أن تُستخدم في إجراء البحوث.
    They were kept in a legal limbo and could be subjected to special military tribunals, whose proceedings would be secret. UN وقد وُضعوا هناك في قيد قانوني ويمكن أن يقدَموا إلى المحاكمة أمام محاكم عسكرية خاصة مغلَّفة إجراءاتها بالسرية.
    Religious communities from all traditions also had a role to play and could be effective in moderating radical elements. UN وللمجتمعات الدينية من جميع التقاليد دور تقوم به أيضاً ويمكن أن تكون فعالة في تهدئة العناصر الراديكالية.
    It was pointed out that digital audio recordings could be made keyword-searchable and could be linked to computerized slide presentations and other resources. UN وأشير إلى أنه يمكن جعل التسجيلات الصوتية الرقمية قابلة للبحث باستخدام الكلمة المفتاح، وأنه يمكن ربطها بعروض حاسوبية بالشرائح وبموارد أخرى.
    In her opinion, the Fifth Committee needed to have a clearer idea of which activities had lower priority and could be postponed or modified. UN ورأت أنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تكون فكرة أكثر وضوحا عن الأنشطة ذات أولوية أدنى والتي يمكن تأجيلها أو تعديلها.
    Autonomous sanctions had to be reviewed at least every year, and could be reviewed at any other time. UN ولا بد من استعراض الجزاءات المستقلة سنوياً على الأقل، كما يمكن استعراضها في أي وقت آخر.
    The specifics of such a ban should be straightforward and could be embodied in a ban on kinetic-energy attacks on satellites. UN وينبغي أن تكون تفاصيل هذا الحظر واضحة ويمكن أن تتجلى في حظر للهجمات على السواتل بأسلحة تعمل بالطاقة الحركية.
    It had been decided that the equivalent in the Uzbek language would have a negative connotation and could be interpreted as disrespectful and derogatory. UN وقد تقرر أن ما يعادله باللغة الأوزبكية له دلالة سلبية، ويمكن أن يفسر على أنه مهين ويدل على عدم الاحترام.
    Its documents, however, came from the States parties, and could be very long and very late in coming; at the same time, the Committee did not have an option to refuse them. UN بيد أن وثائقها، ترد من الدول الأطراف، ويمكن أن تكون طويلة جدا ومتأخرة جدا؛ وفي الوقت نفسه، ليس لدى اللجنة خيار رفضها.
    The Council's recommendations on new modalities for its own work required no further discussion and could be approved by the General Assembly. UN وذكر أن توصيات المجلس بشأن الطرائق الجديدة لعمله لا تحتاج لمزيد من المناقشة ويمكن أن توافق عليها الجمعية العامة.
    That would set an unusual precedent and could be used, in the future, to reopen obsolete or contentious issues from the past. UN ومن شأن ذلك أن يشكل سابقة غير عادية ويمكن أن تستخدم مستقبلا لإعادة فتح قضايا من الماضي مهملة أو مثيرة للنـزاع.
    Over 470 village resource centres had been established, and could be a model for other developing countries. UN وتم إنشاء ما يزيد على 470 من مراكز الموارد القروية، ويمكن أن يكون هذا نموذجا للبلدان النامية الأخرى.
    The yard of the unit 2 was large and could be an excellent place for exercise but it had not been used for many months. UN والفناء المتوفر في الوحدة 2 واسع ويمكن أن يكون مكاناً جيداً تجري فيه التمارين ولكنها لم تستخدم لمدة أشهر عديدة.
    Court protection orders were tougher and could be put in place for up to six months. UN أما أوامر الحماية الصادرة عن المحاكم فإنها أشد وطأة ويمكن أن يسري مفعولها لمدة ستة أشهر.
    International comparisons were not straightforward and could be misleading. UN وقال إن المقارنات الدولية ليست دقيقة ويمكن أن تكون مضللة.
    The fourth sentence seemed only to weaken the impact of the third and could be deleted. UN وأوضح أن الجملة الرابعة تضعف أثر الجملة الثالثة على ما يبدو وأنه يمكن حذفها.
    The areas were reclassified in accordance with the national standards in force, and only those dangerous areas that were confirmed and could be accessed were recorded in the national database. UN وأعيد تصنيف المناطق بناء على المعايير الوطنية المعمول بها، ولم يسجَّل في قاعدة البيانات الوطنية إلا المناطق الخطرة المؤكدة والتي يمكن الوصول إليها.
    The Convention itself was an indispensable instrument and could be improved once it had entered into force. UN والاتفاقية نفسها صك لا غنى عنه، كما يمكن تحسينها بمجرد دخولها حيز النفاذ.
    The Committee notes the State party's argument that all the documents submitted by the complainant could have been drawn up in response to a request and could be forgeries. UN وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة.
    The topic has a defined scope and could be completed within the current quinquennium. UN ولهذا الموضوع نطاق محدد ومن الممكن أن يُنجَز ضمن فترة السنوات الخمس الحالية.
    The Government's control over the technological knowledge produced in publicly funded research and development institutions opens up a potential for the generation of publicly owned technologies that could be made accessible to developing countries, and could be an important means for Governments to catalyse private sector technology transfer. UN وتفتح السيطرة الحكومية على المعارف التكنولوجية التي تنتج في مؤسسات البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة، إمكانية توليد التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة ويمكن للبلدان النامية الحصول عليها، كما قد تكون وسيلة مهمة للحكومات من أجل حفز نقل التكنولوجيا التي يملكها القطاع الخاص.
    Recalling that the guidelines and recommendations for objective information on military matters stated that the United Nations system for the standardized reporting of military expenditures should continue in operation and could be further improved, UN وإذ تشير إلى أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية تقضي بأن يستمر العمل بنظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية بل ويمكن زيادة تحسينه،
    Concerned that, if proper measures are not taken, the illicit brokering of arms in all its aspects will adversely affect the maintenance of international peace and security, and prolong conflicts, and could be an obstacle to sustainable economic and social development and result in illicit transfers of conventional arms and the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors, UN وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا في صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل،
    Still, it should be understood that much of the committee work constituted the sharp end of the mandate of the Council and could be quite raw. UN ومع ذلك، ينبغي أن يُفهم أن الكثير من عمل اللجان يشكل أصعب جانب من جوانب ولاية المجلس وقد يكون جديدا تماما.
    In this context the point was made that differences were not as substantial as expected and could be overcome in the course of negotiations. UN وفي هذا السياق لوحظ أن الخلافات ليس شديدة كما كان يُتوقع وبالإمكان تبديدها في أثناء المفاوضات.
    It was also noted that the proposal contained in the " Supplement to an Agenda for Peace " was compatible with and could be included in paragraph 8 of document A/AC.182/L.79. UN وأشير الى أن الاقتراح الوارد في " ملحق خطة للسلام " متمش مع هذا الاتجاه وأن من الممكن إدراجه في الفقرة ٨ من الوثيقة A/AC.182/L.79.
    The three-year-old son may be abnormally sad and anxious and could be malnourished. UN وتظهر علامات الحزن والقلق بصورة غير طبيعية على الابن البالغ من العمر ثلاثة أعوام وربما يعاني من نقص التغذية.
    (ii) Ways in which the full implementation and the quality of mandated programmes and activities could be ensured and could be better assessed by and reported to Member States; UN `2 ' السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها؛
    The complainant was not in a leading position in the party and any harassment on account of his political activities would have a local character and could be avoided by moving, as he did when he moved to Chittagong and Dhaka. UN وصاحب الشكوى لم يكن يحتل منصباً قيادياً في الحزب وأن أية مضايقة يتعرض لها بسبب أنشطته السياسية هي مضايقات ذات طابع محلي وكان بإمكانه تجنبها من خلال الانتقال إلى مدينة أخرى كما فعل عندما انتقل إلى شيتاغونغ ودكّا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد