Thus, international agreements and domestic law were being steadily harmonized. | UN | وبالتالي يتم بشكل دائم مواءمة الاتفاقات الدولية والقانون المحلي. |
The Working Group considers that State authorities have the primary responsibility in maintaining public security and law and order in the State, under international and domestic law. | UN | ويعتبر الفريق العامل أنه تقع على عاتق سلطات الدولة المسؤولية الأولى عن حفظ الأمن العام والقانون والنظام في الدولة، بموجب القانون الدولي والقانون المحلي. |
The relation between international law and domestic law is one of the fundamental features of the international legal system. | UN | تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي. |
To be effective and sustainable, the fight against terrorism must be grounded in both international and domestic law. | UN | ولكي تكون مكافحة الإرهاب فعالة، تتوفر لها مقومات البقاء، يجب أن تقوم على أساس القانون الدولي والقانون الداخلي كليهما. |
The Federal Council is of the view that the relationship between international law and domestic law is regulated in a satisfactory manner in Switzerland. | UN | ويرى المجلس الاتحادي أن العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي تُنظم تنظيماً مُرضياً في سويسرا. |
The duty to rescue persons in distress at sea was also a legal duty under customary maritime law, international conventions and domestic law. | UN | وقال إن واجب إنقاذ هؤلاء الأشخاص هو أيضا واجب قانوني يمليه القانون البحري العرفي والاتفاقيات الدولية والقوانين المحلية. |
In the event of a conflict between international and domestic law, the most recently incorporated provision would prevail. | UN | وإذا وقع تنازع بين القانون الدولي والقانون الوطني تكون الغلبة للقانون الأحدث عهداً. |
However, no explicit constitutional provision defined the relationship between international treaties and domestic law. | UN | ولكن لا يوجد نص دستوري صريح يحدد العلاقة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي. |
The relationship between international agreements and domestic law is always complex. | UN | والعلاقة بين الاتـــفاقات الدوليــة والقانون المحلي معقدة دائما. |
A further difficulty is that of a contradiction between international and domestic law. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عقبة التناقض بين القانون الدولي والقانون المحلي. |
It should also explain the hierarchical relationship between customary law and domestic law. | UN | وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي. |
Constitutional provision and domestic law incorporates the substance of the rights under the Conventions. | UN | تتضمن أحكام الدستور والقانون المحلي جوهر الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات. |
It should also explain the hierarchical relationship between customary law and domestic law. | UN | وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي. |
15. The draft statute for an international criminal court must be analysed in the light of both international law and domestic law. | UN | ١٥ - وأردف أنه يجب تحليل مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في ضوء القانون الدولي والقانون المحلي على السواء. |
Moreover, paragraph 42 of the core document explained the relationship between the Covenant and domestic law. | UN | وأضاف أن الفقرة ٢٤ من الوثيقة اﻷساسية تفسر أيضا العلاقة بين العهد والقانون الداخلي. |
The Transitional Government declared it its duty to bring to justice those persons with respect to whom there were serious reasons for considering that they were responsible for serious violations both of internatinal and domestic law. | UN | وقد أعلنت الحكومة الانتقالية أن من واجبها أن تحيل إلى القضاء اﻷشخاص الذين توجد في شأنهم أسباب جدية تعمل على اعتبارهم مسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي والقانون الداخلي على السواء. |
In such situations, international human rights law and domestic law were the primary, and often the exclusive, sources of law applicable to the use of armed drones. | UN | وفي هذه الحالات، يُعتبر القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الداخلي المصدرين الرئيسيين بل وفي الكثير من الأحيان المصدرين الحصريين للقانون الواجب تطبيقه على استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار. |
They had the right to identify themselves as indigenous peoples for the purposes of international standards and domestic law without interference from States. | UN | فهم لهم الحق في تعريف أنفسهم كشعوب أصلية ﻷغراض المعايير الدولية والقوانين المحلية دونما تدخل من الدول. |
30. The question was posed whether the problem lay in the rules which regulated the relationship between international and domestic law. | UN | 30- ووجه سؤال عما إذا كانت المشكلة تكمن في القواعد التي تنظم العلاقة بين القوانين الدولية والقوانين المحلية. |
In cases of conflict between international instruments and domestic law, Norway's human rights legislation gave precedence to the Convention. | UN | وقال إن القانون النرويجي لحقوق الإنسان يعطي الأولوية للاتفاقية في حالات التعارض بين الصكوك الدولية والقانون الوطني. |
The CANZ group encouraged all States, consistent with their international obligations and domestic law, to assist national courts in prosecuting serious international crimes. | UN | وتشجع مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا، جميع الدول على مساعدة المحاكم الوطنية في مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة، بما يتمشى مع التزاماتها الدولية وقوانينها المحلية. |
Legal measures exist to prevent terrorists acting from Ivorian territory against other States and citizens. These measures have their basis in both international conventions and domestic law. | UN | توجد تدابير تشريعية للحيلولة دون استخدام الإرهابيين إقليم كوت ديفوار لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطني هذه الدول، وتستند هذه التدابير إلى الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية. |
Penal Provisions 2. Subject to the constitutional limitations of a Party, its legal system and domestic law, | UN | 2 - تراعى، في حدود الأحكام الدستورية والنظام القانوني والتشريع الوطني في كل دولة، الأحكام التالية: |
Procedural guarantees in international law and domestic law | UN | 1 - الضمانات الإجرائية في القانون الدولي والتشريعات الوطنية |
He stressed that there was an intrinsic and inevitable link between all those conventions aimed at the suppression of crimes and domestic law: in the first place, States parties were required to adopt the necessary legislative measures to make the offence a crime under their domestic law, so that if they did not extradite, they could try the crime. | UN | وأكد أن هناك صلة أصيلة وحتمية بين جميع تلك الاتفاقيات الرامية إلى قمع الجرائم وبين القانون المحلي: فأولا، مطلوب من الدول اﻷطراف اعتماد التدابير التشريعية اللازمة لجعل الجرم المرتكب جريمة وفقا لقانونها المحلي، بحيث إذا لم تقم بتسليم المجرم يمكنها محاكمته على الجريمة. |