ويكيبيديا

    "and elimination of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والقضاء عليه
        
    • والقضاء عليها
        
    • والقضاء على
        
    • وإزالة
        
    • وإزالتها
        
    • واستئصال
        
    • والتخلص منها
        
    • والتخلص من
        
    • والقضاء عليهما
        
    • ثلاثة أعوام وتجميع
        
    • وإزالته
        
    • واستئصالها
        
    • وإلى إزالة
        
    • والإزالة
        
    • الأطفال والقضاء
        
    Such measures include the prevention and elimination of harassment. UN ومن بين هذه التدابير منع التحرش والقضاء عليه.
    Conclusions The prevention and elimination of violence against Chinese rural women require a multifaceted approach and efforts both within and outside China. UN يتطلب منع العنف ضد المرأة الريفية في الصين والقضاء عليه اتباع نهج متعدد الأوجه وبذل جهود داخل وخارج الصين معا.
    The National Plan for the Prevention and elimination of Sexual Offences at School is also being implemented. UN ويُضاف إلى هذه السياسات أيضاً السياسة الوطنية لمنع الجرائم الجنسية والقضاء عليها في مجال التعليم.
    Continued minimization and elimination of global use and demand for mercury. UN مواصلة الحد من والقضاء على استخدام الزئبق والطلب عليه في العالم.
    In this regard, Slovenia began implementing its national programme of destruction and elimination of our limited national arsenal of cluster munitions. UN وفي ذلك الصدد، شرعت سلوفينيا في تنفيذ برنامجها الوطني لتدمير وإزالة ترسانتنا المحدودة من الذخائر العنقودية.
    There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. UN وهناك كل ما يدعو للاعتقاد بأن الأمل بتسليم الأسلحة النووية وإزالتها في سيميبالاتينسك قد يصبح واقعا ملموسا.
    Reduction and elimination of Chlordecone is consistent with sustainable development plans that seek to reduce emissions of toxic chemicals. UN ويتسق تقليل كلورديكون والقضاء عليه مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى تقليل انبعاثات المواد الكيميائية السمية.
    Reduction and elimination of Chlordecone is consistent with sustainable development plans that seek to reduce emissions of toxic chemicals. UN ويتسق تقليل كلورديكون والقضاء عليه مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى تقليل انبعاثات المواد الكيميائية السمية.
    Panama has a national plan for the prevention and elimination of the commercial sexual exploitation of children. UN ولدى بنما خطة وطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين والقضاء عليه.
    At the federal level, a Commission for the Prevention and elimination of Violence against Women in Ciudad Juárez was established, also in 2004. UN وفضلاً عن ذلك فقد أنشئت، على المستوى الاتحادي، اللجنة المعنية بمنع العنف تجاه المرأة والقضاء عليه عام 2004 في سييوداد خواريث.
    :: Federal Act for the Prevention and elimination of Discrimination; UN :: القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه
    This makes the control and elimination of arms trafficking a challenge for law enforcement authorities. UN وهذا ما يجعل السيطرة على الاتجار بالأسلحة والقضاء عليه تحديا أمام سلطات إنفاذ القانون.
    Prevention and elimination of school segregation phenomenon is an imperative condition for implementing the principles of inclusive school. UN ويعد منع ظاهرة الفصل في المدارس والقضاء عليها من الشروط الحتمية الضرورية لتنفيذ مبادئ الدراسة الجامعة.
    Tanzania calls for the complete destruction and elimination of all nuclear weapons. UN وتدعو تنـزانيا إلى التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما.
    Kuwait supports all efforts by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights towards the rejection and elimination of unilateral coercive measures. UN وتدعم الكويت جميع الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان بغية رفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والقضاء عليها.
    These worrisome signs are likely to result in serious setbacks to the realization of gender equality and elimination of VAW. UN وقد تؤدي هذه الإشارات المقلقة إلى انتكاسات خطيرة في مجال السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف
    31. The Public Policy for Coexistence and elimination of Racism and Racial Discrimination was presented formally in November 2006. UN 31 - جرى رسميا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تقديم السياسة العامة للتعايش والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    Raising awareness of women's issues, women's empowerment and elimination of discrimination against women UN التوعية بقضايا المرأة وتمكينها والقضاء على التمييز ضدها
    The reduction and elimination of those weapons had not yet been the subject of any legally binding international agreement. UN وقال إن تخفيض وإزالة هذه الأسلحة لم يكونا موضوع أي اتفاق دولي مُلزِم قانوناً.
    The reduction and elimination of those weapons had not yet been the subject of any legally binding international agreement. UN وقال إن تخفيض وإزالة هذه الأسلحة لم يكونا موضوع أي اتفاق دولي مُلزِم قانوناً.
    18. Canada emphasizes the importance of transparency, irreversibility and verifiability in the reduction and elimination of nuclear weapon arsenals and facilities. UN 18 - تؤكد كندا على أهمية الشفافية، وعدم الرجوع، وإمكانية التحقق في ما يتعلق بتخفيض الترسانات والمنشآت النووية وإزالتها.
    Such teaching can effectively contribute to the prevention and elimination of racism, ethnic discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    An example of this is the continuing work by the Atomic Weapons Establishment at Aldermaston to develop our expertise in methods and techniques to verify publicly the multilateral reduction and elimination of nuclear weapons. UN وأذكر، كمثال على ذلك، العمل المستمر الذي تقوم به هيئة ألديرماستون للأسلحة الذرية من أجل تطوير خبراتنا في أساليب وتقنيات التحقق علانية من خفض الأسلحة النووية والتخلص منها بشكل متعدد الأطراف.
    In this respect, it will assist them to create appropriate conditions for the rapid repair and elimination of the damaged caused. UN وفي هذا الصدد، ستقوم بتقديم المساعدة لها من أجل تهيئة الظروف المناسبة ﻹصلاحها والتخلص من الدمار الذي حدث بسرعة.
    Other areas comprise the prevention and elimination of domestic violence and sexual abuse, as well as the prevention of the trafficking in women. UN وتشمل المجالات الأخرى الوقاية من العنف المنزلي و الأعتداء الجنسي والقضاء عليهما وكذلك منع الاتجار بالنساء.
    They strongly encouraged it to make proposals on a more regular basis regarding the biennialization, triennialization, clustering and elimination of agenda items, though they acknowledged that the General Committee should avoid delving into substantive matters. UN وشجعوا المكتب بقوة على تقديم مقترحات على نحو أكثر انتظاما بشأن اختزال تواتر مناقشة بنود جدول الأعمال إلى مرة كل عامين أو كل ثلاثة أعوام وتجميع بنود جدول الأعمال وحذف بعضها، مع أنهم سلموا بأن على المكتب أن يتجنب الغوص في المسائل الموضوعية.
    Second, the treaty should not be viewed merely as a symbol of an international instrument to promote non-proliferation but must be considered as a step leading to the full prohibition and elimination of nuclear weapons. UN ثانياً، لا ينبغي النظر إلى المعاهدة كمجرد آلية دولية تدعم عدم الانتشار، بل يجب أن تعتبر تلك المعاهدة خطوة نحو تعبيد الطريق لنزع السلاح النووي وإزالته بصورة كاملة.
    To this end, the foundations have been laid for a national plan for the prevention and elimination of the scourge of child labour in both rural and urban areas. UN وفي هذا الإطار، أرسيت الأسس لوضع الخطة الوطنية للوقاية من هذه الآفة واستئصالها على الصعيدين الحضري والريفي.
    Among the opportunities for developing countries in negotiations, mention was made of the reduction of tariff peaks and elimination of tariff escalation and export subsidies in OECD countries, as well as improved access for natural persons under the GATS. UN ومن بين الفرص المتاحة للبلدان النامية في المفاوضات، أشير إلى تخفيض الحدود القصوى للتعريفات الجمركية وإلى إزالة تصاعد التعريفات وإعانات التصدير في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Agriculture remained the core issue in those negotiations, and developed countries must demonstrate flexibility and move towards genuine reduction and elimination of subsidies for their commercial farmers. UN ولا تزال الزراعة تمثل القضية الجوهرية في هذه المفاوضات، ويجب على البلدان المتقدمة إظهار المرونة والتحرُّك نحو الخفض والإزالة الحقيقية للإعانات التي تقدمها لمزارعيها التجاريين.
    Campaigns had been launched to create awareness about the prevention and elimination of mother-to-child transmission and to support children affected by the disease. UN وقد أُطلقت حملات لزيادة الوعي بالوقاية من انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال والقضاء على هذا الانتقال ودعم الأطفال المتأثرين بالمرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد