Formulate general policies and enact laws in various fields | UN | وضع السياسات العامة وسن القوانين في مختلف المجالات؛ |
Leaders have to devise policies and enact legislation that tackle social barriers, including discrimination and exclusion. | UN | ويجب على القادة وضع السياسات وسن التشريعات التي تتصدى للحواجز الاجتماعية، بما في ذلك التمييز والاستبعاد. |
It reiterated its call to Tuvalu to develop and enact legislation to protect women and children from violence, in particular domestic violence. | UN | وأكدت المنظمة من جديد دعوتها إلى توفالو لإعداد وسن قوانين تحمي النساء والأطفال من العنف، وبخاصة العنف الأسري. |
The expert urges that all States follow the lead of countries like Belgium and enact comprehensive national legislation to ban landmines. | UN | وتحث الخبيرة جميع الدول على أن تحذو حذو بلدان مثل بلجيكا وأن تسن تشريعات وطنية شاملة لحظر اﻷلغام البرية. |
34. The Government of Liberia continues to promote policies, programs and enact legislations to ensure equality of women and men in society. | UN | 34 - تواصل حكومة ليبريا تعزيز السياسات والبرامج وسنّ التشريعات لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع. |
His country was also providing treatment to juvenile delinquents and was planning to set up rehabilitation programmes and enact new legislation on juvenile courts. | UN | وأضاف أن بلده يوفـر أيضـا علاجـا لﻷحـداث الجانحين ويخطط ﻹنشـاء برامج للتأهيـل وسن تشريع جديد بشأن محاكم اﻷحداث. |
In order to address the concern of these people, the Government has made attempts to amend laws and regulations and enact necessary legislations and to implement them. | UN | ومن أجل معالجة شواغل هذه الفئات، قامت الحكومة بمحاولات لتعديل القوانين واللوائح وسن التشريعات الضرورية وإنفاذها. |
:: Formulate and enact legislation protecting the rights of women, particularly regarding property ownership and violence against women | UN | :: صياغة وسن تشريعات تحمي حقوق المرأة، خاصة فيما يتعلق بتملك الممتلكات والعنف ضد المرأة |
In order to be in compliance with this sub-paragraph, Belize is seeking to review the matter and enact enabling legislation. | UN | وبغية الامتثال لأحكام هذه الفقرة الفرعية، تسعى بليز حاليا إلى استعراض المسألة وسن التشريع الذي يسمح بذلك. |
Recommendation 34: Adopting measures to address violence against women and enact legislation to criminalize such violence | UN | التوصية 34: اعتماد تدابير للتصدي للعنف ضد المرأة وسن تشريعات تجرم هذا العنف |
I welcomed the progress made in building State institutions and urged leaders to engage in an inclusive political dialogue without any further delay to achieve necessary reforms and enact constitutionally mandated legislation. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في بناء مؤسسات الدولة، وقمت بحثّ القادة على الانخراط في حوار سياسي جامع دون مزيد من التأخير بغية إنجاز الإصلاحات اللازمة وسن التشريعات التي يقتضيها الدستور. |
It would certainly allow the girls to go about the school unseen and enact their haunting unhindered. | Open Subtitles | ومن المؤكد أنها تسمح للفتيات للذهاب إلى المدرسة الغيب وسن سنهم دون عوائق. |
Rather than overregulate the private sector, government can formulate the necessary policies and enact labour, trade and investment laws that are supportive of private investment and the growth of entrepreneurial capacity. | UN | وبدلا من أن تقوم الحكومة باﻹفراط في تنظيم القطاع الخاص، فإن بإمكانها أن تقوم بصياغة السياسات اللازمة وسن قوانين العمل والتجارة والاستثمار الداعمة للاستثمار الخاص ونمو القدرة على مباشرة اﻷعمال الحرة. |
The existing laws in the country did not provide a comprehensive competition framework; therefore, it was necessary to draft and enact a comprehensive competition law applying to all parts of the economy. | UN | فالقوانين الموجودة في البلد لا توفر إطاراً شاملاً للمنافسة؛ ولذلك، يلزم صياغة وسن قانون منافسة شامل ينطبق في جميع مناحي الاقتصاد. |
In 2009, the Anti-discrimination Law was adopted in accordance with which all public authorities had to review, amend and enact laws, policies and practices. | UN | وفي عام 2009، اعتُمد قانون مكافحة التمييز الذي يتعين بموجبه على السلطات العامة كافة استعراض وتعديل وسن القوانين والسياسات والممارسات. |
It thus recommended that countries that have not done so become parties to those instruments and enact implementing legislation. | UN | وأوصى، من ثم، البلدان بأن تصبح أطرافا في تلك الصكوك وأن تسن تشريعات لتنفيذها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Increased interaction between the private and public spheres was therefore needed; this would enable policymakers to understand private sector reasoning and enact relevant policies harnessing the private sector to fight climate change. | UN | لذا يلزم زيادة التفاعل بين القطاعين الخاص والعام؛ ومن شأن ذلك أن يتيح لواضعي السياسات فهم منطق القطاع الخاص وسنّ سياسات وجيهة تجند القطاع الخاص لمكافحة تغير المناخ. |
Member States then use those international standards to develop important programmes and enact legislation in the field of radiation protection. | UN | ومن ثم، تستخدم الدول الأعضاء تلك المعايير الدولية في صوغ برامج مُهمَّة وسنِّ تشريعات في ميدان الحماية من الإشعاع. |
Efforts have been made to review, amend and enact laws with a view to improving human rights protection, and to formulate strategies to remedy the situation. | UN | وبُذِلت جهود لاستعراض القوانين وتعديلها وسنها بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان ووضع استراتيجيات لتصحيح الوضع. |
(c) Review and enact or amend legislation in order to outlaw all forms of discrimination based on descent in accordance with the Convention; | UN | (ج) إعادة النظر في التشريعات أو تعديلها أو سَنّ تشريعات لتجريم جميع أشكال التمييز على أساس النسب وفقاً لأحكام الاتفاقية؛ |
The State party should guarantee the full compliance of the draft law on freedom of information with the Covenant and enact it. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال مشروع قانون حرية الإعلام امتثالاً كاملاً للعهد وأن تصدر هذا القانون. |
1. To review and enact or amend legislation, as appropriate, in order to eliminate all forms of racial discrimination against Roma as against other persons or groups, in accordance with the Convention. | UN | 1- مراجعة التشريع أو سنه أو تعديله، حسب الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد الغجر، وضد غيرهم من الأشخاص أو المجموعات، بموجب الاتفاقية. |
1. To review and enact or amend legislation, as appropriate, in order to eliminate all forms of racial discrimination against Roma as against other persons or groups, in accordance with the Convention. | UN | 1- مراجعة أو سنّ أو تعديل التشريعات، حسب الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد الغجر، وضد غيرهم من الأشخاص أو المجموعات، بموجب الاتفاقية. |
The Committee recommends that the State Party comply fully with its obligations under the Convention and enact specific legislation to cover all forms of racial discrimination. | UN | ٣٨٨ - وتوصي اللجنة بأن تمتثل الدولة الطرف امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبأن تسن تشريعا محددا يغطي جميع أشكال التمييز العنصري. |
In order to achieve this goal, the KFTC will inspect and correct any violations through annual periodic investigations of major government-invested enterprises, and publicly note any unfair trade practices in the public sector and enact guidelines for prior prevention and inspection. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ستقوم بالتفتيش على أية انتهاكات من خلال عمليات تحقيق دورية سنوية في المؤسسات التي تستثمر فيها الدولة وبازالة هذه الانتهاكات، وبالاشارة علنا الى أية ممارسات تجارية غير عادلة في القطاع العام، وبسن مبادئ توجيهية بشأن الوقاية والتفتيش. |
However, the Committee remains concerned at the lack of a clear time frame to finalize the consultative process and enact " The Children's Act " . | UN | غير أن القلق لا يزال يساور اللجنة بشأن عدم تحديد أجل زمني واضح لإنجاز عملية التشاور ولسن " القانون الخاص بالأطفال " . |
CERD recommended that Barbados consider withdrawing its reservation and enact legislation to give full effect to article 4, as well as to provide for effective remedies according to article 6. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بربادوس بالنظر في سحب تحفظها وسَن تشريع يجعل المادة 4 نافذة تمام النفاذ، إضافة إلى توفير سبل انتصاف فعالة طبقاً للمادة 6(10). |
Any person following the stages undergone in order to produce these legislative enactments and correlate them with the needs imposed by the imperative to promulgate and enact them will see the extent to which their wording is compatible with the need to apply them, which makes for satisfactory interplay with their application in a developing country such as Yemen. | UN | كما أن المتتبع لمختلف المراحل التي مر بها صدور هذه التشريعات وتزامنها مع الاحتياجات التي تفرضها ضرورات إصدارها وسنِّها سيرى مدى التوافق بين صياغة هذه التشريعات والحاجة إلى تطبيقها مما يجعل عملية التفاعل مع مستويات تطبيقها في بلد نام مثل اليمن أمراً مقبولاً. |