ويكيبيديا

    "and encouragement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتشجيع
        
    • والتشجيع
        
    • وتشجيعها
        
    • وتشجيعه
        
    • وتشجيعهم
        
    • وتشجيعنا
        
    • وتشجيعا
        
    • و التشجيع
        
    • وبتشجيع
        
    • وتشجيعاً
        
    • وتشجيعهن
        
    • وأبدته من تشجيع
        
    • وتشجيعهما
        
    • وتشجيعاتهم
        
    • وإذكاء الوعي في مجال
        
    They need the substantial support and encouragement of the international community. UN فهي تحتاج إلى دعم كبير وتشجيع من جانب المجتمع الدولي.
    The failure of past attempts to bring peace to Angola underscores the need for active international involvement and encouragement. UN وإخفاق المحاولات السابقة الرامية الى إحلال السلام في أنغولا يؤكد على الحاجة إلى مشاركة وتشجيع دوليين نشطين.
    FURTHER PROMOTION and encouragement OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما
    Families and their young, adult and aged members must have incentives and encouragement to move towards a responsive autonomy. UN فاﻷسر وأعضاؤها الصغار والكبار والمسنون يجب أن يجدوا الحوافز والتشجيع من أجل التحرك نحو الاستقلال الذاتي المتجاوب.
    Understanding, cooperation and encouragement by the international community will hasten the process of achieving our cherished goal. UN وسوف يؤدي التفاهم والتعاون والتشجيع من المجتمع الدولي إلى الإسراع بعملية تحقيق الأهداف التي نرجوها.
    When bitter enemies take bold steps towards reconciliation, the United Nations must give its support and encouragement. UN عندما يتخذ أعداء ألداء خطوات جريئة صوب المصالحة، يجب أن تقدم اﻷمم المتحدة دعمها وتشجيعها.
    FURTHER PROMOTION and encouragement OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL UN زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما
    It is up to them to choose how to respond to the aspirations of their people and to the expectations and encouragement of the international community. UN ويعود إليهم اختيار كيفية الاستجابة لتطلعات شعبهم ولتوقعات وتشجيع المجتمع الدولي.
    Such an effort should include deep reductions in nuclear arms towards the total elimination of nuclear weapons, on the one hand, and encouragement for all States to commit to honouring their non-proliferation obligations, on the other. UN وينبغي أن يتضمن هذا المجهود تخفيضات كبيرة في الأسلحة النووية على طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية، من ناحية، وتشجيع جميع الدول على التعهد باحترام التزاماتها في مجال عدم الانتشار من ناحية أخرى.
    These children are entitled to the care, nutrition, nurturance and encouragement offered other children. UN ويحق لهؤلاء الأطفال أن تتاح لهم ما يتاح للأطفال الآخرين من رعاية وتغذية وحنان وتشجيع.
    The exemption of political parties and grassroots organizations is considered to serve as an incentive and encouragement to publication and hence as a firm guarantee of freedom and democracy. UN واستثناء الأحزاب والمنظمات الجماهيرية يعد عامل حفز وتشجيع للإصدار وبالتالي ضماناً أكيداً للحرية والديمقراطية.
    (c) Support and encouragement of non-governmental organizations operating in the field of human rights in our country; UN - العمل على دعم وتشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان في بلادنا؛
    Further broadening the business relations of the Organization with the private sector deserves all possible support and encouragement. UN وزيادة توسيع نطاق علاقات عمل المنظمة مع القطاع الخاص تستحق كل ما يمكن من الدعم والتشجيع.
    The possible impact of symbolic public acknowledgement and encouragement of interreligious communication by representatives of the State should not be underestimated. UN ولا ينبغي التقليل من شأن التأثير المحتمل للاعتراف والتشجيع العلنيين الرمزيين من قبل ممثلي الدولة للتواصل بين الأديان.
    Emphasizing the need for further progress in the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms through, inter alia, international cooperation, UN وإذ تشدد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على ذلك، بطرق منها التعاون الدولي،
    Emphasizing the need for further progress in the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms through, inter alia, international cooperation, UN وإذ يؤكد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها، بطرق من بينها التعاون الدولي،
    It is not enough to rely only on recommendations, proposals and encouragement for cooperation when we deal with nuclear safety issues. UN لا يكفي الاعتماد على التوصيات والاقتراحات والتشجيع على التعاون حين يتعلق الأمر بمسائل الأمان النووي.
    He hoped that the Member States would send a strong message of solidarity and encouragement to the Palestinian people by adopting the draft resolution by consensus. UN ويأمل أن الدول الأعضاء سوف تعبر بقوة عن تضامنها وتشجيعها للشعب الفلسطيني من خلال اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Without the support and encouragement of the international community, we could not have come so far. UN وبدون دعم المجتمع الدولي وتشجيعه لنا لم يكن بوسعنا أن نحقق ما حققناه.
    Council members expressed strong support and encouragement for his work. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم وتشجيعهم الشديدين لعمله.
    Prime Minister Barak and Chairman Arafat have our admiration and encouragement as they embark on the road of peace. UN إن رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات يحظيان بتقديرنا وتشجيعنا وهما يبدآن على طريق السلام.
    The visit provided additional impetus and encouragement to the efforts that my country is making. UN ووفرت الزيارة زخما إضافيا وتشجيعا للجهود التي يبذلها بلدي.
    His adoptive parents gave him one-tenth of the love and encouragement that he needed to be a healthy man with healthy attachments to people. Open Subtitles ابويه بالتبنى كانوا يعطوه قدر قليل من الحب و التشجيع الذى يحتاجه لكى يكون بصحه جيده و يتعامل مع المحيطين به بشكل سليم
    It was further suggested that field offices could undertake direct support of the preparation of Governments' national reports for the Conference, mobilization and coordination of the efforts of the United Nations community, and encouragement of the participation of civil society in the process. UN واقترح مدير البرنامج كذلك أن تقوم المكاتب الميدانية بتقديم دعم مباشر بالنسبة ﻹعداد التقارير الوطنية التي ستقدمها الحكومات للمؤتمر، وبتعبئة وتنسيق جهود أسرة اﻷمم المتحدة، وبتشجيع مشاركة المجتمعات المدنية في العملية.
    It was a highly important and timely resolution and undoubtedly serves as a great support and encouragement for the international community in preserving cultural heritage. UN وقد كان هذا القرار هاماً للغاية وجيد التوقيت، ويمثل بلا شك دعماً وتشجيعاً قويين للمجتمع الدولي في عمله المتعلق بالحفاظ على التراث الثقافي.
    Women have increasingly come forward to seek assistance, in part due to their increasing awareness of the law and encouragement from its use in the criminal justice system. UN وازدادت حالات تقدم النساء للسعي إلى طلب المساعدة، ويرجع ذلك في جانب منه إلى زيادة وعيهن بالقانون وتشجيعهن بسبب استعماله في نظام العدالة الجنائية.
    The Inspector thanks, in particular, the Ministry for Foreign Affairs of Norway for its support and encouragement during the process of preparation of this review, especially the organization of the enlarged brainstorming session of June 2008. UN 26 - ويشكر المفتش بخاصة وزارة خارجية النرويج لما قدمته من دعم وأبدته من تشجيع في أثناء عملية إعداد هذا الاستعراض، لا سيما عقد الجلسة الموسعة لتبادل الأفكار في حزيران/يونيه 2008.
    The Special Rapporteur met with, and greatly appreciated the support and encouragement of, the United Nations High Commissioner and Deputy High Commissioner for Human Rights. UN 4- واجتمع المقرر الخاص مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ومع نائبه وقدر كثيراً دعمهما وتشجيعهما.
    61. The Comorian delegation thanked the representatives of Member States for their positive assessments and encouragement and said that it had taken note of their comments. UN 61- وشكر وفد جزر القمر ممثلي الدول على تقديراتهم الإيجابية وتشجيعاتهم وأعلن أنه أحاط علماً بملاحظاتهم.
    The human rights organs of the Ministry of Justice undertook a variety of awareness activities based on the Basic Plan for the Promotion of Human Rights Education and encouragement, including issuance of posters, leaflets and organization of promotional activities, symposia and debates. UN وتضطلع الهيئات المعنية بحقوق الإنسان في وزارة العدل بطائفة متنوعة من أنشطة التوعية تعتمد على الخطة الأساسية لتعزيز التثقيف وإذكاء الوعي في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك إصدار الملصقات، والمناشير وتنظيم الأنشطة الترويجية، وعقد الندوات وإدارة النقاشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد