ويكيبيديا

    "and enrich" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإثراء
        
    • وإثرائها
        
    • وتثري
        
    • وإغناء
        
    • ويثريان
        
    • وإثرائه
        
    • وتثريه
        
    • وتغنيها
        
    China would continue to work with UNIDO to further strengthen and enrich the content of such training. UN وسوف تواصل الصين العمل مع اليونيدو على المضي في تدعيم ذلك النشاط التدريبي وإثراء محتواه.
    In the long term, these emerging international economic relations have the potential to enhance development and enrich multilateralism. UN وهذه العلاقات الاقتصادية الدولية الناشئة تنطوي في الأجل الطويل على احتمال تعزيز التنمية وإثراء تعددية الأطراف.
    The objective is to enable those belonging to minority cultures to achieve recognition by the general public and enrich cultural diversity in Thailand. UN والهدف هو تمكين الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات ثقافية من الحصول على اعتراف عامة الجمهور بهم وإثراء التنوع الثقافي في تايلند.
    We believe the fresh air and frank scrutiny of public consultations can animate and enrich our foreign policy. UN ونحن نعتقد أن ما تتيحه المشاورات العامة من نظر جديد وتمحيص دقيق خليق بتنشيط سياستنا الخارجية وإثرائها.
    All three events would inform and enrich the outcome of the Special Session for Children in 2001. UN ومن شأن جميع هذه الأحداث الثلاثة أن تلهم وتثري نتائج الدورة الاستثنائية بشأن الطفل التي ستعقد في عام 2001.
    RNEA also plans to hold a meeting to bring together all country coordinators, relevant United Nations agencies, and selected non-governmental organizations to review the synthesis report and enrich the draft Plan of Action through a participatory approach. UN ويخطط مكتب الفاو اﻹقليمي للشرق اﻷدنى أيضا لعقد اجتماع يضم جميع المنسقين القطريين، ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومنظمات غير حكومية مختارة، لاستعراض التقرير الشامل وإغناء مشروع خطة العمل من خلال نهج للمشاركة.
    Considering that the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to political and social stability and peace and enrich the cultural diversity and heritage of society, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثريان التنوع الثقافي للمجتمع وتراثه،
    Furthermore, the Commission invites Governments to prepare contributions on this topic in order to facilitate and enrich the exchanges of country experiences. UN كما تدعو اللجنة الحكومات إلى إعداد مساهماتها بشأن هذا الموضوع بغية تيسير وإثراء عمليات تبادل الخبرات فيما بين البلدان.
    On the basis of this agreement there will be exchanges of experts to deepen and enrich the cultural life of both countries. UN وسيتم بالاستناد إلى هذا الاتفاق تبادل الخبرات لتعميق وإثراء الحياة الثقافية لكلا البلدين.
    More particularly, in 2001 Article 2 of the Constitution was amended to recognize and guarantee the right of indigenous communities to preserve and enrich their languages, knowledge, and all components of their culture and identity. UN وبصفة أكثر تحديداً ففي عام 2001 عُدلت المادة 2 من الدستور لتعترف بحق مجتمعات السكان الأصليين في الحفاظ على لغاتهم ومعارفهم وكل مكونات ثقافتهم وهويتهم وضمان هذا الحق وإثراء هذه المعارف.
    33. His Government continued to work to expand and enrich the bilateral information flows between Belarus and the United Nations. UN 33 - وأعلن أن حكومته تواصل العمل من أجل توسيع وإثراء التدفق الثنائي للمعلومات بين بيلاروس والأمم المتحدة.
    A rotation policy will promote a critical mix of skills and enrich professional experience. UN وسيعزز اتباع سياسة قائمة على التناوب إيجاد وصفة حاسمة من المهارات وإثراء الخبرة المهنية.
    Already, your laudable efforts to guide and enrich the proceedings of the forty-ninth session are beginning to be felt in all aspects of our work. UN لقد بدأت جهودكم المشكورة في توجيه وإثراء مداولات الدورة التاسعة واﻷربعين تؤتي ثمارها بالفعل في كل جوانب عملنا.
    The purpose of this seminar, which experts from all the countries members of SELA attended, was to obtain information and enrich the exchange of experience on this topic. UN وقد حضر هذه الحلقة الدراسية، التي كان الهدف منها الحصول على المعلومات وإثراء تبادل الخبرات في هذا المجال، خبراء من جميع البلدان اﻷعضاء في المنظومة الاقتصادية.
    Since the EDSA Revolution in 1986, at least US$ 500,000 have poured into the health sector, particularly to the Department of Health, not only to strengthen and enrich existing programmes, but also to implement new strategies and approaches to persistent health problems as well as eliminate bottlenecks in the implementation of interventions. UN ومنذ ثورة عام ٦٨٩١، أُنفق ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة على قطاع الصحة، وبالخصوص على وزارة الصحة، لا لتقوية وإثراء البرامج القائمة فحسب بل لتنفيذ استراتيجيات ونُهج جديدة إزاء المشاكل الصحية المستمرة وكذلك للقضاء على حالات الاختناق في تنفيذ التدخلات.
    Above all, there must be the international will to encourage, facilitate and enrich this democratic process, as would be exemplified through massive development assistance over a sustained period. UN وعلاوة على هذا، يجب أن تتوفر اﻹرادة الدولية من أجل تشجيع وتسهيل وإثراء هذه العملية الديمقراطية، على النحو الذي يتمثل من خلال تقديم مساعدة إنمائية ضخمة وعلى امتداد فترة مستدامة.
    China will improve the social security and services system for people with disabilities, work hard to provide employment service and vocational training for the disabled, and enrich the life of the disabled in the areas of culture and sports; UN وسوف تحسن الصين نظام الضمان الاحتماعي والخدمات الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، وتعمل جاهدة على توفير فرص العمل والتدريب المهني لذوي الإعاقة، وإثراء حياتهم في المجالين الثقافي والرياضي؛
    Over the past year, Croatia has persevered in its determination to enlarge and enrich the content and scope of its special bilateral relations with Bosnia and Herzegovina. UN وخلال السنة الماضية، دأبت كرواتيا على توسيع علاقاتها الثنائية الخاصة مع البوسنة والهرسك وإثرائها من حيث الجوهر والنطاق.
    They stimulate scientific progress, open new possibilities for acquiring education and knowledge and enrich human choices. UN كما أنها تحفز التقدم العلمي، وتفتح إمكانيات جيدة لاكتساب التعليم والمعرفة، وتثري الاختيارات الإنسانية.
    :: Acting as a convening hub where the wider United Nations development system, together with the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), the World Trade Organization (WTO) and other stakeholders can debate, cooperate and enrich each other's work, taking into account the respective mandates and responsibilities. UN :: العمل بمثابة مركز لعقد الاجتماعات حيث يستطيع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأوسع نطاقا، إلى جانب البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، وسائر الجهات صاحبة المصلحة، مناقشة الأمور والتعاون فيما بينهم وإغناء كل منهم أنشطة الآخر، في مراعاة لولايات ومسؤوليات كل منهم.
    Considering that the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to political and social stability and peace and enrich the cultural diversity and heritage of society, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثريان التنوع الثقافي للمجتمع وتراثه،
    A curriculum framework was developed that will enable UNRWA to evaluate and enrich the host Government curriculum. UN ووُضع إطار للمنهج الدراسي سيمكّن الأونروا من تقييم المنهج الدراسي للحكومة المضيفة وإثرائه.
    Furthermore, the Council had not followed up on its intention to request the Bretton Woods institutions to provide specialized reports, which would impart greater substance to and enrich the debates at the high-level segment. UN وفضلا عن ذلك فإن المجلس لم ينفذ ما كان ينوي القيام به من طلب تقارير متخصصة من مؤسسات بريتون وودز، من شأنها أن تغذي مناقشات الاجتماع الرفيع المستوى وتثريه.
    These two forms are not in contradiction, they complement and enrich each other. UN فليس ثمة تناقض بين هاتين الصيغتين، فإحداهما تكمل اﻷخرى وتغنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد