Families keep changing, with evolving societal norms and expectations. | UN | فالأسر تتغير باستمرار مع تطوُّر المعايير والتوقعات المجتمعية. |
However, subsequent experience has tempered these hopes and expectations. | UN | إلا أن التجربــة اللاحقــة ثبطت هذه اﻵمال والتوقعات. |
:: Lacks an effective working modality and common programming and expectations | UN | :: الافتقار إلى طريقة عمل فعالة وإلى برمجة وتوقعات مشتركة |
Many of us had our hopes and expectations raised at that Summit. | UN | وكانت لدى العديد منا أحلام وتوقعات برزت في مؤتمر القمة ذاك. |
Indeed, without an effective and functional world body, it is impossible to realize the hopes and expectations of our nations. | UN | وبالفعل، لا يمكن أن نحقق آمال الدول وتوقعاتها دون أن يكون لدينا هيئة عالمية فعالة تؤدي عملها بكفاءة. |
On that occasion, for the first time, young people from five regions of Africa were able to express their aspirations and expectations. | UN | ومكنت تلك المناسبة، للمرة الأولى، شبابا من خمس مناطق في أفريقيا من التعبير عن تطلعاتهم وتوقعاتهم. |
Our policy will meet the hopes and expectations of all our partners. | UN | وستلبي سياستنا آمال وتطلعات جميع شركائنا. |
It is true that in the period after the cold war we have entered unprepared, with so many wishes and expectations. | UN | والحقيقة أنه في فترة ما بعد الحرب الباردة قابلنا العهد الجديد، ونحن على غير استعداد، بالكثير من اﻷماني والتوقعات. |
Certainly, the results do not yet respond to all needs and expectations. | UN | يقينا إن النتائج لم تتناسب حتى اﻵن مع كل الاحتياجات والتوقعات. |
Chapter 30 of Agenda 21 provides us with guidelines for meeting the goals and expectations set for business. | UN | ويوفر لنا الفصل ٣٠ من جدول أعمال القرن ٢١ إرشادات لبلوغ اﻷهداف والتوقعات التي حُددت لﻷعمال. |
Cultural standards and expectations dominate decisions with regard to reproductive health. | UN | والمعايير والتوقعات الثقافية هي التي تحدِّد القرارات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Traditional attitudes and expectations of society continued to pose challenges. | UN | وما زالت المواقف والتوقعات التقليدية في المجتمع تشكل تحديا. |
These strategies need to be informed by local circumstances and expectations. | UN | ومن الضروري إدماج الظروف والتوقعات المحلية في لبّ هذه الاستراتيجيات. |
Today's youth have diverse interests and expectations. | UN | وشباب اليوم لديهم اهتمامات وتوقعات متنوعة. |
We must also strengthen the hopes and expectations of the Afghan people. | UN | كما يجب أن نعزز آمال وتوقعات الشعب الأفغاني. |
Each stakeholder has different requirements and expectations that must be understood. | UN | فلكل طرف معني متطلبات وتوقعات مختلفة يجب فهمها. |
The new millennium began with great hopes and expectations. | UN | ولقد بدأت الألفية الجديدة بآمال وتوقعات كبيرة. |
It will lead to greater understanding and compliance with organizational requirements and expectations and significantly reduce risk. | UN | وسيؤدى إلى زيادة فهم متطلبات المنظمة وتوقعاتها والامتثال لها، فضلا عن تقليص المخاطر بشكل كبير. |
They are also at the very core of our action and of the demands and expectations of my fellow citizens. | UN | كما أنها تشكل الأساس ذاته لعملنا ولمطالب زملائي المواطنين وتوقعاتهم. |
Such an approach, I believe, would renew and revive the hopes and expectations of developing countries in the efficacy of this world body. | UN | ومن شأن هذا النهج، في رأيي، أن يجدد ويحيي آمال وتطلعات البلدان النامية في فعالية هذه الهيئة العالمية. |
Both forms of cooperation support a development agenda that addresses the particular needs and expectations of developing countries. | UN | ويدعم هذان الشكلان من أشكال التعاون جدول أعمال إنمائيا يعالج الاحتياجات والتطلعات الخاصة للبلدان النامية. |
He asked whether the Secretary-General of UNCTAD could elaborate on his hopes and expectations for the thirteenth session of UNCTAD. | UN | وتساءل عما إذا كان الأمين العام للأونكتاد سيدلي بمزيد من التفاصيل عن آماله وتوقعاته بشأن الدورة الثالثة عشرة للمنظمة. |
Although the alcohol, tobacco and food and beverage industries are different from one another, their actions and expectations with regard to the policy process are the same. | UN | وعلى الرغم من أن صناعات الكحول والتبغ والأغذية والمشروبات مختلفة بعضها عن بعض، فإن أعمالها وتطلعاتها فيما يتعلق بعملية السياسة في هذا المجال واحدة. |
A media campaign increased the hopes and expectations among Somalis that peace would soon return to their country. | UN | وأسفرت حملة إعلامية عن زيادة آمال الصوماليين وتطلعاتهم باستعادة السلام قريبا في بلدهم. |
We are confident that the United Nations will steer us safely through unfamiliar waters so that we can achieve our goals and expectations. | UN | ونحن لعلى ثقة من أن الأمم المتحدة ستوجِّهنا بأمان عبر المياه غير المألوفة لكي نتمكن من تحقيق أهدافنا وتوقعاتنا. |
The aspirations, hopes and expectations of the world's peoples are high as they anticipate the future. | UN | وإن شعوب العالم عندما تتطلع إلى المستقبل تراودها طموحات وآمال وتوقعات عالية. |
As a consequence, Member States and UNODC gained a better understanding of each other's constraints, preoccupations and expectations. | UN | وبفضل هذا المحفل اكتسبت الدول الأعضاء من ناحية والمكتب من ناحية أخرى فهماً أفضل للقيود التي تكبل الطرف الآخر ولشواغله وتطلعاته. |
But results since that meeting have not been commensurate with the hopes and expectations that were raised there. | UN | بيد أن النتائج التي تحققت منذ انعقاد الدورة لا ترقى إلى مستوى الأهداف والآمال التي عقدناها جميعا. |
On the other hand, more multipolar development cooperation poses challenges, in terms of managing the inputs and expectations of all actors. | UN | ومن جهة أخرى، يطرح التعاون الإنمائي المتعدد الأقطاب تحديات تتعلق بإدارة مساهمات وطموحات الأطراف الفاعلة جميعا. |
The application of the principle of gender equality requires a full understanding of the different roles and expectations of the genders to effectively overcome issues that hinder the attainment of gender equality and full enjoyment of women's rights. | UN | ويتطلَّب تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين فهماً كاملاً لأدوار الجنسين وتوقعاتهما المختلفة للتغلُّب بفعالية على المشاكل المعوّقة لتحقيق المساواة وتمتّع المرأة الكامل بحقوقها. |