ويكيبيديا

    "and expectations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتوقعات
        
    • وتوقعات
        
    • وتوقعاتها
        
    • وتوقعاتهم
        
    • وتطلعات
        
    • والتطلعات
        
    • وتوقعاته
        
    • وتطلعاتها
        
    • وتطلعاتهم
        
    • وتوقعاتنا
        
    • وآمال
        
    • وتطلعاته
        
    • والآمال
        
    • وطموحات
        
    • وتوقعاتهما
        
    Families keep changing, with evolving societal norms and expectations. UN فالأسر تتغير باستمرار مع تطوُّر المعايير والتوقعات المجتمعية.
    However, subsequent experience has tempered these hopes and expectations. UN إلا أن التجربــة اللاحقــة ثبطت هذه اﻵمال والتوقعات.
    :: Lacks an effective working modality and common programming and expectations UN :: الافتقار إلى طريقة عمل فعالة وإلى برمجة وتوقعات مشتركة
    Many of us had our hopes and expectations raised at that Summit. UN وكانت لدى العديد منا أحلام وتوقعات برزت في مؤتمر القمة ذاك.
    Indeed, without an effective and functional world body, it is impossible to realize the hopes and expectations of our nations. UN وبالفعل، لا يمكن أن نحقق آمال الدول وتوقعاتها دون أن يكون لدينا هيئة عالمية فعالة تؤدي عملها بكفاءة.
    On that occasion, for the first time, young people from five regions of Africa were able to express their aspirations and expectations. UN ومكنت تلك المناسبة، للمرة الأولى، شبابا من خمس مناطق في أفريقيا من التعبير عن تطلعاتهم وتوقعاتهم.
    Our policy will meet the hopes and expectations of all our partners. UN وستلبي سياستنا آمال وتطلعات جميع شركائنا.
    It is true that in the period after the cold war we have entered unprepared, with so many wishes and expectations. UN والحقيقة أنه في فترة ما بعد الحرب الباردة قابلنا العهد الجديد، ونحن على غير استعداد، بالكثير من اﻷماني والتوقعات.
    Certainly, the results do not yet respond to all needs and expectations. UN يقينا إن النتائج لم تتناسب حتى اﻵن مع كل الاحتياجات والتوقعات.
    Chapter 30 of Agenda 21 provides us with guidelines for meeting the goals and expectations set for business. UN ويوفر لنا الفصل ٣٠ من جدول أعمال القرن ٢١ إرشادات لبلوغ اﻷهداف والتوقعات التي حُددت لﻷعمال.
    Cultural standards and expectations dominate decisions with regard to reproductive health. UN والمعايير والتوقعات الثقافية هي التي تحدِّد القرارات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Traditional attitudes and expectations of society continued to pose challenges. UN وما زالت المواقف والتوقعات التقليدية في المجتمع تشكل تحديا.
    These strategies need to be informed by local circumstances and expectations. UN ومن الضروري إدماج الظروف والتوقعات المحلية في لبّ هذه الاستراتيجيات.
    Today's youth have diverse interests and expectations. UN وشباب اليوم لديهم اهتمامات وتوقعات متنوعة.
    We must also strengthen the hopes and expectations of the Afghan people. UN كما يجب أن نعزز آمال وتوقعات الشعب الأفغاني.
    Each stakeholder has different requirements and expectations that must be understood. UN فلكل طرف معني متطلبات وتوقعات مختلفة يجب فهمها.
    The new millennium began with great hopes and expectations. UN ولقد بدأت الألفية الجديدة بآمال وتوقعات كبيرة.
    It will lead to greater understanding and compliance with organizational requirements and expectations and significantly reduce risk. UN وسيؤدى إلى زيادة فهم متطلبات المنظمة وتوقعاتها والامتثال لها، فضلا عن تقليص المخاطر بشكل كبير.
    They are also at the very core of our action and of the demands and expectations of my fellow citizens. UN كما أنها تشكل الأساس ذاته لعملنا ولمطالب زملائي المواطنين وتوقعاتهم.
    Such an approach, I believe, would renew and revive the hopes and expectations of developing countries in the efficacy of this world body. UN ومن شأن هذا النهج، في رأيي، أن يجدد ويحيي آمال وتطلعات البلدان النامية في فعالية هذه الهيئة العالمية.
    Both forms of cooperation support a development agenda that addresses the particular needs and expectations of developing countries. UN ويدعم هذان الشكلان من أشكال التعاون جدول أعمال إنمائيا يعالج الاحتياجات والتطلعات الخاصة للبلدان النامية.
    He asked whether the Secretary-General of UNCTAD could elaborate on his hopes and expectations for the thirteenth session of UNCTAD. UN وتساءل عما إذا كان الأمين العام للأونكتاد سيدلي بمزيد من التفاصيل عن آماله وتوقعاته بشأن الدورة الثالثة عشرة للمنظمة.
    Although the alcohol, tobacco and food and beverage industries are different from one another, their actions and expectations with regard to the policy process are the same. UN وعلى الرغم من أن صناعات الكحول والتبغ والأغذية والمشروبات مختلفة بعضها عن بعض، فإن أعمالها وتطلعاتها فيما يتعلق بعملية السياسة في هذا المجال واحدة.
    A media campaign increased the hopes and expectations among Somalis that peace would soon return to their country. UN وأسفرت حملة إعلامية عن زيادة آمال الصوماليين وتطلعاتهم باستعادة السلام قريبا في بلدهم.
    We are confident that the United Nations will steer us safely through unfamiliar waters so that we can achieve our goals and expectations. UN ونحن لعلى ثقة من أن الأمم المتحدة ستوجِّهنا بأمان عبر المياه غير المألوفة لكي نتمكن من تحقيق أهدافنا وتوقعاتنا.
    The aspirations, hopes and expectations of the world's peoples are high as they anticipate the future. UN وإن شعوب العالم عندما تتطلع إلى المستقبل تراودها طموحات وآمال وتوقعات عالية.
    As a consequence, Member States and UNODC gained a better understanding of each other's constraints, preoccupations and expectations. UN وبفضل هذا المحفل اكتسبت الدول الأعضاء من ناحية والمكتب من ناحية أخرى فهماً أفضل للقيود التي تكبل الطرف الآخر ولشواغله وتطلعاته.
    But results since that meeting have not been commensurate with the hopes and expectations that were raised there. UN بيد أن النتائج التي تحققت منذ انعقاد الدورة لا ترقى إلى مستوى الأهداف والآمال التي عقدناها جميعا.
    On the other hand, more multipolar development cooperation poses challenges, in terms of managing the inputs and expectations of all actors. UN ومن جهة أخرى، يطرح التعاون الإنمائي المتعدد الأقطاب تحديات تتعلق بإدارة مساهمات وطموحات الأطراف الفاعلة جميعا.
    The application of the principle of gender equality requires a full understanding of the different roles and expectations of the genders to effectively overcome issues that hinder the attainment of gender equality and full enjoyment of women's rights. UN ويتطلَّب تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين فهماً كاملاً لأدوار الجنسين وتوقعاتهما المختلفة للتغلُّب بفعالية على المشاكل المعوّقة لتحقيق المساواة وتمتّع المرأة الكامل بحقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد