The Commission hopes and expects this to be the case. | UN | وتأمل اللجنة بل وتتوقع أن تكون هذه هي الحال. |
UNFPA has initiated a review of the relevant issues and expects to develop this framework by the first quarter of 2006. | UN | وقد بدأت الشعبة استعراض المسائل ذات الصلة، وتتوقع أن يجري إعداد هذا الإطار في الربع الأول من عام 2006. |
The Committee welcomes these efforts, stresses the importance of expediting recruitment of French-speaking candidates and expects further efforts in this regard. | UN | وترحب اللجنة بهذه الجهود، وتشدد على أهمية التعجيل بتعيين مرشحين ناطقين بالفرنسية وتتوقع المزيد من الجهود في هذا الشـأن. |
UNFPA will adopt IPSAS in a phased approach and expects to be fully compliant with IPSAS by 2012. | UN | وسيعتمد الصندوق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على مراحل، ويتوقع أن يتمثل لها امتثالا كاملا بحلول عام 2012. |
The European Union remains committed to this task and expects similar commitment from all members of the Conference. | UN | ويبقى الاتحاد الأوروبي ملتزماً بهذه المهمة ويتوقع التزاماً مشابها من جميع أعضاء المؤتمر. |
The Advisory Committee commends the efforts made by the Mission to limit travel costs and expects that these efforts will continue. | UN | واللجنة الاستشارية تثني على الجهود التي بذلتها البعثة للحد من تكاليف السفر وتتوقع أن تستمر هذه الجهود. |
The Committee notes the improvement indicated by the Board and expects that this trend will be sustained in forthcoming financial periods. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتحسن الذي أشار إليه المجلس وتتوقع أن يَطَّرد هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
It also stresses the importance of continuity in the leadership of the Office and expects that a new Assistant Secretary-General will be appointed expeditiously to carry out those functions. | UN | وتشدد أيضا على أهمية استمرارية القيادة في المكتب، وتتوقع التعجيل بتعيين أمين عام مساعد جديد للقيام بهذه المهام. |
Croatia has completed its accession negotiations with the European Union (EU) and expects to become a full member in 2013. | UN | لقد أنهت كرواتيا مفاوضات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وتتوقع أن تصبح عضوا ًكامل العضوية فيه عام 2013. |
The Committee notes this positive development in the financial situation of the Operation and expects that it will be sustained. | UN | وتلاحظ اللجنة هذا التطور الإيجابي في الوضع المالي للعملية وتتوقع استمراره. |
The Committee recognizes the importance of the implementation of the system and expects that every effort will be made to expedite it. | UN | وتقر اللجنة بأهمية اعتماد النظام وتتوقع أن يبذل الجميع قصارى جهدهم للتعجيل باعتماده. |
Accordingly, the Advisory Committee reiterates those comments and observations and expects that they will be fully addressed in a future budget submission. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة الاستشارية تكرر تلك التعليقات والملاحظات وتتوقع أن تعالج معالجة تامة في مشروع مقبل للميزانية. |
The Committee recommends that the requirements for the Mombasa support base be kept under review and expects an update in the context of any future budget proposal. | UN | وتوصي اللجنة بالإبقاء على الاحتياجات الخاصة بقاعدة الدعم في مومباسا قيد الاستعراض وتتوقع استكمالا للمعلومات في سياق أي مقترح يقدم مستقبلا فيما يتصل بالميزانية. |
It also stresses the importance of continuity in the leadership of the Office and expects that a new Assistant Secretary-General will be appointed expeditiously to carry out those functions. | UN | وتشدد أيضا على أهمية الاستمرارية في قيادة المكتب، وتتوقع التعجيل بتعيين أمين عام مساعد جديد للقيام بهذه المهام. |
Ukraine acts in strict compliance with the goals and principles of the United Nations, and expects the same from its partners and neighbours. | UN | وتعمل أوكرانيا بالامتثال الصارم لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة، وتتوقع نفس المعاملة من شركائها وجيرانها. |
The delegation of Brazil shall deploy all efforts to reach this goal and expects that every delegation will support the adoption of such a programme of work. | UN | ولن يألوُ وفد البرازيل جهداً في سبيل إدراك هذه الغاية ويتوقع أن يؤيد كلٌّ وفد من الوفود اعتماد برنامج العمل هذا. |
The area is in the process of preparing such guidance with support from the Government of Japan and expects to finalize it in early 2011. | UN | وهذا المجال في سبيله لإعداد مثل هذه التوجيهات بدعم من حكومة اليابان ويتوقع الانتهاء منها فى أوائل عام 2011. |
The Georgian side welcomes such information sessions and expects that this practice will continue during the forthcoming rounds as well. | UN | ويرحب الجانب الجورجي بعقد مثل هذه الجلسات الإعلامية، ويتوقع أن تتواصل هذه الممارسة خلال الجولات المقبلة كذلك. |
The European Union stresses the importance of full compliance with membership obligations and expects that all member States of the Council of Europe will fulfil their commitments to the organization. | UN | ويؤكد اتحاد أوروبا أهمية الاحترام التام للتعهدات الناجمة عن هذا الانضمام ويتوقع من جميع الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا احترام الالتزامات التي قطعتها على نفسها إزاء المنظمة. |
The Committee notes this initiative and expects that it will ensure fairness in the staffing process. | UN | وتنوه اللجنة بهذه المبادرة، وهي تتوقع أن تكفل الإنصاف في عملية استقدام الموظفين. |
The Committee welcomes this trend and expects that it will continue. | UN | وترحب اللجنة بهذا الاتجاه وتنتظر أن يستمر. |
The world at large is awaiting the outcome of this Conference and expects answers to these urgent and pressing problems. | UN | والعالم كله ينتظر ما يسفر عنه هذا المؤتمر وهو يتوقع حلول لهذه المشاكل الملحة والعاجلة. |
Israel holds the Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces fully responsible for this attack, and expects them to take all necessary measures to prevent further acts of terrorism. | UN | إن إسرائيل تحمّل الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني كامل المسؤولية عن هذا الاعتداء، وهي تنتظر منهما اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لمنع القيام بمزيد من الأعمال الإرهابية. |
UNODC has lobbied extensively for this during 2005 and expects to continue to bring the issue to the forefront of its negotiations in 2006. | UN | وقد قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالمداورة بشكل مستفيض من أجل هذا خلال سنة 2005. ويتوقّع أن يواصل هذا لإبراز هذه القضية في مفاوضاته في سنة 2006. |