"and expects" - Translation from English to Arabic

    • وتتوقع
        
    • ويتوقع
        
    • وهي تتوقع
        
    • وتنتظر
        
    • وهو يتوقع
        
    • وهي تنتظر
        
    • ويتوقّع
        
    The Commission hopes and expects this to be the case. UN وتأمل اللجنة بل وتتوقع أن تكون هذه هي الحال.
    UNFPA has initiated a review of the relevant issues and expects to develop this framework by the first quarter of 2006. UN وقد بدأت الشعبة استعراض المسائل ذات الصلة، وتتوقع أن يجري إعداد هذا الإطار في الربع الأول من عام 2006.
    The Committee welcomes these efforts, stresses the importance of expediting recruitment of French-speaking candidates and expects further efforts in this regard. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود، وتشدد على أهمية التعجيل بتعيين مرشحين ناطقين بالفرنسية وتتوقع المزيد من الجهود في هذا الشـأن.
    UNFPA will adopt IPSAS in a phased approach and expects to be fully compliant with IPSAS by 2012. UN وسيعتمد الصندوق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على مراحل، ويتوقع أن يتمثل لها امتثالا كاملا بحلول عام 2012.
    The European Union remains committed to this task and expects similar commitment from all members of the Conference. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي ملتزماً بهذه المهمة ويتوقع التزاماً مشابها من جميع أعضاء المؤتمر.
    The Advisory Committee commends the efforts made by the Mission to limit travel costs and expects that these efforts will continue. UN واللجنة الاستشارية تثني على الجهود التي بذلتها البعثة للحد من تكاليف السفر وتتوقع أن تستمر هذه الجهود.
    The Committee notes the improvement indicated by the Board and expects that this trend will be sustained in forthcoming financial periods. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتحسن الذي أشار إليه المجلس وتتوقع أن يَطَّرد هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة.
    It also stresses the importance of continuity in the leadership of the Office and expects that a new Assistant Secretary-General will be appointed expeditiously to carry out those functions. UN وتشدد أيضا على أهمية استمرارية القيادة في المكتب، وتتوقع التعجيل بتعيين أمين عام مساعد جديد للقيام بهذه المهام.
    Croatia has completed its accession negotiations with the European Union (EU) and expects to become a full member in 2013. UN لقد أنهت كرواتيا مفاوضات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وتتوقع أن تصبح عضوا ًكامل العضوية فيه عام 2013.
    The Committee notes this positive development in the financial situation of the Operation and expects that it will be sustained. UN وتلاحظ اللجنة هذا التطور الإيجابي في الوضع المالي للعملية وتتوقع استمراره.
    The Committee recognizes the importance of the implementation of the system and expects that every effort will be made to expedite it. UN وتقر اللجنة بأهمية اعتماد النظام وتتوقع أن يبذل الجميع قصارى جهدهم للتعجيل باعتماده.
    Accordingly, the Advisory Committee reiterates those comments and observations and expects that they will be fully addressed in a future budget submission. UN وبالتالي، فإن اللجنة الاستشارية تكرر تلك التعليقات والملاحظات وتتوقع أن تعالج معالجة تامة في مشروع مقبل للميزانية.
    The Committee recommends that the requirements for the Mombasa support base be kept under review and expects an update in the context of any future budget proposal. UN وتوصي اللجنة بالإبقاء على الاحتياجات الخاصة بقاعدة الدعم في مومباسا قيد الاستعراض وتتوقع استكمالا للمعلومات في سياق أي مقترح يقدم مستقبلا فيما يتصل بالميزانية.
    It also stresses the importance of continuity in the leadership of the Office and expects that a new Assistant Secretary-General will be appointed expeditiously to carry out those functions. UN وتشدد أيضا على أهمية الاستمرارية في قيادة المكتب، وتتوقع التعجيل بتعيين أمين عام مساعد جديد للقيام بهذه المهام.
    Ukraine acts in strict compliance with the goals and principles of the United Nations, and expects the same from its partners and neighbours. UN وتعمل أوكرانيا بالامتثال الصارم لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة، وتتوقع نفس المعاملة من شركائها وجيرانها.
    The delegation of Brazil shall deploy all efforts to reach this goal and expects that every delegation will support the adoption of such a programme of work. UN ولن يألوُ وفد البرازيل جهداً في سبيل إدراك هذه الغاية ويتوقع أن يؤيد كلٌّ وفد من الوفود اعتماد برنامج العمل هذا.
    The area is in the process of preparing such guidance with support from the Government of Japan and expects to finalize it in early 2011. UN وهذا المجال في سبيله لإعداد مثل هذه التوجيهات بدعم من حكومة اليابان ويتوقع الانتهاء منها فى أوائل عام 2011.
    The Georgian side welcomes such information sessions and expects that this practice will continue during the forthcoming rounds as well. UN ويرحب الجانب الجورجي بعقد مثل هذه الجلسات الإعلامية، ويتوقع أن تتواصل هذه الممارسة خلال الجولات المقبلة كذلك.
    The European Union stresses the importance of full compliance with membership obligations and expects that all member States of the Council of Europe will fulfil their commitments to the organization. UN ويؤكد اتحاد أوروبا أهمية الاحترام التام للتعهدات الناجمة عن هذا الانضمام ويتوقع من جميع الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا احترام الالتزامات التي قطعتها على نفسها إزاء المنظمة.
    The Committee notes this initiative and expects that it will ensure fairness in the staffing process. UN وتنوه اللجنة بهذه المبادرة، وهي تتوقع أن تكفل الإنصاف في عملية استقدام الموظفين.
    The Committee welcomes this trend and expects that it will continue. UN وترحب اللجنة بهذا الاتجاه وتنتظر أن يستمر.
    The world at large is awaiting the outcome of this Conference and expects answers to these urgent and pressing problems. UN والعالم كله ينتظر ما يسفر عنه هذا المؤتمر وهو يتوقع حلول لهذه المشاكل الملحة والعاجلة.
    Israel holds the Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces fully responsible for this attack, and expects them to take all necessary measures to prevent further acts of terrorism. UN إن إسرائيل تحمّل الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني كامل المسؤولية عن هذا الاعتداء، وهي تنتظر منهما اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لمنع القيام بمزيد من الأعمال الإرهابية.
    UNODC has lobbied extensively for this during 2005 and expects to continue to bring the issue to the forefront of its negotiations in 2006. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالمداورة بشكل مستفيض من أجل هذا خلال سنة 2005. ويتوقّع أن يواصل هذا لإبراز هذه القضية في مفاوضاته في سنة 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more