Women, moreover, are affected by poverty in a number of distinctive ways, and face particular obstacles, including discrimination, in seeking to overcome it. | UN | وعلاوة على ذلك، تعاني المرأة من الفقر بصور شتى مختلفة، وتواجه في سعيها للتغلب على الفقر عقبات خاصة، من بينها التمييز. |
Furthermore, after the battalions graduate they are left with no clearly defined role and face difficulties finding suitable barracks, which must be specially renovated for their use. | UN | وعلاوة على ذلك، تُترك الكتائب بعد تخرجها بدون دور محدد بوضوح وتواجه صعوبات في العثور على الثكنات المناسبة التي يجب تجديدها خصيصا لتناسب استعمالها. |
Millions are living in refugee camps in abject poverty and face hunger, disease and malnutrition. | UN | يعيش الملايين في مخيمات اللاجئين في فقر مدقع ويواجهون الجوع والمرض وسوء التغذية. |
So you get yourself humiliated rather than quit and face your parents? | Open Subtitles | إذاً أحرجتَ من نفسكَ بدلاً من ترك ذلك العمل ومواجهة والديكَ؟ |
Officers allegedly beat him in the kidneys and face. | UN | وادعي أن موظفين قد ضربوه على كليته ووجهه. |
Would the defendant please rise and face the jury? | Open Subtitles | هل للمدعى عليه أن يقف ويواجه هيئة المحلفين؟ |
In many countries, women have restricted access to land and property, and face difficulty in accessing formal credit. | UN | وفي العديد من البلدان، تكون فرص حيازة النساء للأراضي والممتلكات محدودة، ويواجهن صعوبات في الحصول على قروض رسمية. |
Recognizing that small island developing States are vulnerable and face constraints in their efforts to achieve sustainable development, | UN | وإذ تدرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ضعيفة وتواجه معوقات في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، |
Women are among the most vulnerable social groups and face the very serious problem of unemployment. | UN | فالمرأة توجد في الفئة الاجتماعية اﻷكثر ضعفا وتواجه مشكلة صعبة هي مشكلة البطالة. |
Close cooperation and coordination among all principal organs is essential if the United Nations is to be able to remain relevant and face existing, new and future dangers and challenges. | UN | والتعاون والتنسيق الوثيقان بين جميع الأجهزة الرئيسية أمر أساسي، إذا أُريد للأمم المتحدة أن تكون قادرة على أن تبقى ذات أهمية، وتواجه المخاطر والتحديات القائمة، والجديدة والمستقبلية. |
As a result, users have to endure undue delays and expenses, and face difficulties accessing public services. | UN | ونتيجة لذلك، يعاني المستخدمون من حالات تأخير ويتكبدون مصاريف لا مبرر لها، ويواجهون صعوبات الحصول على الخدمات العامة. |
Millions of children are being orphaned and face an uncertain future with little hope. | UN | وملايين الأطفال يفقدون ذويهم ويواجهون مستقبلا غير مأمون وليس في جعبتهم إلا قليل من الأمل. |
Increasingly, humanitarian workers are the targets of violent acts and face harassment, kidnappings and deadly attacks. | UN | فهؤلاء العاملون أصبحوا، أكثر فأكثر، أهدافاً لأعمال عنف، ويواجهون المضايقة، وعمليات الخطف والهجمات المميتة. |
We must also continue work to free the world from the fear of weapons of mass destruction and face up to the threat of light weapons. | UN | وعلينا أيضا أن نواصل العمل في سبيل تحرير العالم من الخوف من أسلحة الدمار الشامل ومواجهة تهديدات الأسلحة الخفيفة. |
In our opinion, Eritrea's leaders would do well to put an end to their fabrication of new stories, plots and sub-plots and face the inevitable. | UN | ونرى أن القادة اﻹريتريين يحسنون صنعا بوضع حد لاختلاقهم قصصا جديدة وإحاكة مؤامرات جديدة ومواجهة ما لا مفر منه. |
As a result, he fell and his hands and face were scratched. | UN | وكانت النتيجة أن سقط مما تسبب في خدوش على يديه ووجهه. |
Uprooted from ancestral lands many become alienated and face a variety of social, economic and personal challenges. | UN | وقد يشعر كثير منها بالاغتراب إثر اقتلاع جذورها من أرض الأجداد ويواجه العديد منها تحديات اجتماعية واقتصادية وشخصية. |
Rape victims are ostracized from their community and face extreme prejudice when seeking help. | UN | فضحايا الاغتصاب ينبذهن مجتمعهن ويواجهن تحيزا شديدا عند سعيهن للحصول على المساعدة. |
Could you say it one more time, but this time, just turn and face camera. | Open Subtitles | هل يمكنك قولها مرة اخرى لكن هذه المرة فقط استدر وواجه الكاميرا |
For example, boots, overalls, gloves, eye and face protection and breathing apparatus. | UN | وعلى سبيل المثال، الأحذية، والأفرولات، والقفازات، ووقاية العينين والوجه وأجهزة التنفس. |
Stand and face me. I'm your Thane's daughter by law! | Open Subtitles | قف وواجهني أنا إبنة حاكمتك بموجب القانون |
They all too often experience discrimination in their access to justice, and face alarmingly high rates of police violence, together with racial profiling. | UN | وكثيرا ما يعانون من التمييز عند الاحتكام إلى القضاء، ويتعرضون لنسب عالية مقلقة من العنف على أيدي الشرطة، إلى جانب ما يطالهم من تنميط عنصري. |
You either pull the trigger and be judged for it, or you step outside this vehicle and face the world as that video plays. | Open Subtitles | اما سحب الزناد وأن يحكم على ذلك، أو كنت خطوة خارج هذه السيارة وأواجه العالم كما يلعب هذا الفيديو. |
Leave now and live or stay and face your destiny. | Open Subtitles | غادروا الأن و عّيشْوا أو إبقوا هنا وواجهوا مصيركم. |
I washed my hands and face many times and it still smells. | Open Subtitles | أنا غسلت يدي ووجه عدة مرات وأنها لا تزال رائحة. |
We still got to go one more step. - Turn around and face the crowd. | Open Subtitles | نحن مازلنا امامنا خطوة اخري استدر و واجه الجماهير |
But they remain vulnerable and face development and poverty issues; they are particularly exposed to trade and financial risks. | UN | لكنها تظل ضعيفة وهي تواجه مسائل التنمية والفقر؛ وتتعرض بشكل خاص، للمخاطر التجارية والمالية. |