ويكيبيديا

    "and had" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأنها
        
    • وأنه
        
    • ولها
        
    • وقامت
        
    • كما أنها
        
    • وإنها
        
    • ولديها
        
    • وإنه
        
    • وله
        
    • كما أنه
        
    • وقام
        
    • ولديه
        
    • وأجرى
        
    • وكان قد
        
    • وكانت قد
        
    It was significant that the Government itself had identified the priority areas and had been responsible for establishing political stability. UN وذكر أن من المهم أن الحكومة نفسها قد حددت مجالات الأولوية وأنها كانت مسؤولة عن تحقيق الاستقرار السياسي.
    Cuba held the Council in high regard and had itself been included in the Universal Periodic Review process. UN وأضاف أن كوبا تكن للمجلس كل تقدير واحترام وأنها أدرجت نفسها في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    The second applicant also added that he had undergone a knee surgery and had still not completely recovered. UN وأضاف صاحب الشكوى الثاني أنه أجريت له عملية جراحية في ركبته وأنه لم يشف تماماً بعد.
    The President further recalled that he had requested the Chair of the SBI to continue consultations and had conducted high-level outreach activities. UN وأشار الرئيس كذلك إلى أنه طلب إلى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يواصل مشاوراته، وأنه قام بأنشطة اتصال رفيعة المستوى.
    The cells were reasonably clean, ventilated and lit, and had big windows covered by bars, glass and venetian blinds. UN وكانت الزنازين مقبولة النظافة والتهوية والإضاءة ولها نوافذ ضخمة مغطاة بالقضبان والزجاج والستائر المعدنية المتحركة.
    It had implemented a number of border crossing measures and had organized workshops to disseminate information on counter-terrorism conventions. UN وقامت الحكومة بتطبيق عدد من تدابير العبور الحدودية ونظمت حلقات عمل لنشر المعلومات المتعلقة باتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    The Initiative, however, was too limited in scope, too slow to have a significant impact and had too many conditionalities attached to it. UN على أن نطاق تلك المبادرة محدود إلى درجة تجعلها شديدة البطء في إحداث أثر محسوس كما أنها مقيدة بشروط كثيرة جدا.
    The Government was planning to build a new prison and had just increased the daily allowance for detainees. UN وقال إن الحكومة تعتزم بناء سجن جديد وإنها قامت لتوها بزيادة المبلغ اليومي المخصص لرعاية السجناء.
    They carried out extensive ocean observations and had national coordination mechanisms. UN فقد قامت بأعمال مراقبة موسعة للمحيطات ولديها آليات تنسيق وطنية.
    It also noted that Laos was committed to poverty reduction targets and had actively implemented programmes and plans in that area. UN كما لاحظت أن جمهورية لاو ملتزمة بأهداف الحد من الفقر وأنها قامت بنشاط بتنفيذ برامج وخطط في هذا المجال.
    The Government promoted the concept of universal citizenship and had invested significant resources towards the protection of refugees living in Ecuador. UN وأضاف أن الحكومة تشجع مفهوم المواطنة العالمية وأنها استثمرت موارد كبيرة من أجل حماية اللاجئين الذين يعيشون في إكوادور.
    However, Canada remained concerned over the Agency's lack of resources and had been working for an increase in contributions to its programmes. UN غير أنه أشار إلى أن كندا لا تزال تشعر بالقلق إزاء افتقار الوكالة للموارد، وأنها تعمل من أجل زيادة المساهمات في برامجها.
    She had known Mr. Douglas for five years and had been able to see him for about 10 minutes that night. UN وقالت إنها تعرف السيد دوغلاس منذ خمس سنوات وأنها تمكنت من رؤيته في تلك الليلة لمدة عشر دقائق تقريبا.
    The programme also provided treatment, preventive education, training and information and had been particularly successful in the area of rehabilitation. UN وأضاف أن البرنامج يوفر أيضا العلاج والتعليم الوقائي والتدريب والمعلومات وأنه قد نجح بصفة خاصة في مجال التأهيل.
    She noted that UNFPA was working on a results-based management and prediction system and had started a process to examine that new approach. UN وأشارت إلى أن صندوق السكان يعمل على تنفيذ نظام إدارة يقوم على النتائج والتنبؤ وأنه بدأ عملية لفحص هذا النهج الجديد.
    However, they stated that the issue was very sensitive and had been settled between the parties since the unification in 1990. UN غير أنهم صرحوا بأن هذه القضية حساسة جداً وأنه تمت تسويتها بين اﻷطراف منذ توحيد البلاد في عام ٠٩٩١.
    Many worked actively to promote women and had specific career development programmes for them. UN وتعمل كثير منها بنشاط على ترقية النساء ولها برامج خاصة لتطوير الحياة الوظيفية للنساء.
    It had instituted new financial reforms, audits and controls and had tried to exercise prudence in expenditure. UN وقد وضعت اصلاحات مالية جديدة، وقامت بعمليات لمراجعة الحسابات ومراقبتها وحاولت التزام الحذر في انفاقها.
    It had signed and ratified the CTBT and had worked hard to establish the Treaty's verification system. UN كما أنها وقعت وصدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وسعت بقوة إلى إنشاء نظام التحقق للمعاهدة.
    The Sudanese authorities were committed to protecting food security and had provided assistance to 200,000 people in the area. UN وقال إن السلطات السودانية ملتزمة بحماية الأمن الغذائي، وإنها قدمت المساعدات إلى 000 200 نسمة في المنطقة.
    The United Nations University (UNU) now consisted of its Tokyo centre and a global network of 12 research and training centres and programmes and had a budget of $36 million. UN وقال ان جامعة الأمم المتحدة تتألف الآن من مركز طوكيو التابع لها ومن شبكة عالمية تضم 12 مركزا وبرنامجا للبحث والتدريب ولديها ميزانية بمبلغ 36 مليون دولار.
    His country was seriously concerned about desertification and had signed and ratified the United Nations Convention to Combat Desertification. UN وقال إن بلده يشعر بقلق بالغ إزاء التصحر وإنه وقﱠع وصدق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    The definition suggested by the Special Rapporteur answered that requirement and had the merit of reflecting in broad terms the general understanding of the concept. UN ويستوفي التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص هذا الشرط، وله مزية الإحاطة بشكل واسع بالفهم العام للمصطلح.
    During the trial, A. K. repented of his activities, adding that he had not conspired to organize explosions or resettle populations and had had no intention of undermining the Constitution of Uzbekistan. UN وخلال المحاكمة، أعرب أ. ك. عن ندمه على القيام بهذه الأنشطة، وأضاف أنه لم يتواطأ لوضع متفجرات أو لإعادة توطين السكان، كما أنه لم يكن ينوي تقويض دستور أوزبكستان.
    It had conducted country visits to Somalia and Honduras and had requested visits to a number of countries. UN وقام الفريق بزيارة قطرية إلى كل من الصومال وهندوراس وطلب السماح له بزيارة عدد من البلدان.
    It was a net exporter of fish and had capacity to export meats to neighbouring Caribbean countries. UN وهو مصدّر صاف للأسماك، ولديه القدرة على تصدير اللحوم إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي المجاورة.
    He also visited Kuwait and had numerous meetings there. UN وزار المنسق الكويت أيضا وأجرى بها عدة اجتماعات.
    Originally, Craig had contacted us about what he was doing in Leith and had deeded us a property. Open Subtitles بالأصل كريغ اتصل بنا ما كان يقوم به في ليث وكان قد أفرغ لنا بعض الممتلكات
    He was convicted of murder committed during an armed robbery and had a prior conviction for murder with aggravating circumstances. UN وقد أدين بالقتل أثناء سطو مسلح، وكانت قد سبقته إدانته بالقتل في ظل ملابسات مشددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد