This has led to housing shortages, increase in crime and spread of HIV and high rates of unemployment. | UN | وأدى ذلك إلى نقص الإسكان وزيادة معدلات الجريمة وانتشار لفيروس نقص المناعة البشرية وارتفاع معدلات البطالة. |
Quality of education is often poor, which is exacerbated by poor teaching standards and high rates of attrition stemming from low salaries; | UN | كثيرا ما تكون نوعية التعليم ضعيفة، ويتفاقم هذا الأمر بسبب ضعف معايير التدريس وارتفاع معدلات تناقص المدرِّسين بسبب انخفاض المرتبات؛ |
The low prices of electricity and high rates of investment in the sector have been accompanied by a strong financial showing by the companies involved. | UN | واقترن انخفاض أسعار الكهرباء وارتفاع معدلات الاستثمار في هذا القطاع بأداء مالي قوي للشركات النشطة في القطاع. |
The basic indicators of the population's economic activity show decline of activity rates, reduced employment rate and high rates of unemployment. | UN | وتبين المؤشرات الأساسية للنشاط الاقتصادي للسكان انخفاضا في معدلات النشاط، وتقلص معدل العمالة، وارتفاع معدلات البطالة. |
The excessive delays in the administration of justice and high rates of pretrial detention, as well as the frequent transfer of detainees from Roumieh Central Prison to other facilities, were found to be the primary causes for prison overcrowding. | UN | واتضح أن الأسباب الرئيسية لاكتظاظ السجون هي التأخر المفرط في إقامة العدل والمعدلات المرتفعة لحالات الاحتجاز السابق للمحاكمة، فضلاً عن النقل المتكرر للمحتجزين من سجن رومية المركزي إلى مرافق أخرى. |
Palestine refugees in Lebanon suffer from poor living and housing conditions and high rates of unemployment. | UN | ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من تردي ظروف المعيشة والسكن وارتفاع معدلات البطالة. |
Household coping mechanisms have been eroded, resulting in widespread food insecurity and high rates of malnutrition. | UN | وضعفت آليات الوفاء باحتياجات الأسر المعيشية مما أدى إلى انعدام الأمن الغذائي على نطاق واسع وارتفاع معدلات سوء التغذية. |
Palestine refugees in Lebanon suffer from poor living and housing conditions and high rates of unemployment. | UN | ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من تردي ظروف المعيشة والسكن وارتفاع معدلات البطالة. |
Overcrowding, insufficient water and sanitation, and high rates of malnutrition are of particular concern. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص الاكتظاظ وعدم كفاية المياه والمرافق الصحية وارتفاع معدلات سوء التغذية. |
Similarly, many poor women have high rates of anemia, high fertility rates and high rates of miscarriage. | UN | وبالمثل، تعاني كثير من النساء الفقيرات من ارتفاع معدلات فقر الدم وارتفاع معدلات الخصوبة وارتفاع معدلات الإجهاض. |
The Committee is further concerned at the low rates of enrolment in and high rates of dropout from school, and segregation of Roma children in schools. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني معدلات التحاق أطفال أقلية الروما بالمدارس وارتفاع معدلات انقطاعهم عن الدراسة وإزاء فصلهم في المدارس. |
Looking forward, predicted demographic changes and high rates of urbanization will strongly influence food availability and nutrition levels. | UN | وبالنظر إلى المستقبل، ستؤثر التغيرات الديمغرافية المتوقعة وارتفاع معدلات التوسع العمراني تأثيرا قويا في مدى توفر المواد الغذائية وفي مستويات التغذية |
Underlying reasons for this, according to Mr. Cobbinah, were political instability, unclear tenure and property rights and high rates of illegal forest activities. | UN | والأسباب الكامنة وراء ذلك،كما يقول السيد كوبينا، هي عدم الاستقرار السياسي، وعدم وضوح حقوق الحيازة والملكية، وارتفاع معدلات الأنشطة الحرجية غير المشروعة. |
These factors are in addition to others, such as inflation, poor distribution of income and wealth, low levels of economic development and education and high rates of unemployment. | UN | وبالإضافة إلى عوامل أخرى، مثل التضخم، وسوء توزيع الدخل والثروة، وانخفاض مستويات التنمية الاقتصادية والتعليم، وارتفاع معدلات البطالة. |
Barriers remain, however, and lead to increased risk of HIV and other sexually transmitted infections and high rates of unintended pregnancy and abortion. | UN | غير أن العوائق لا تزال قائمة، وتؤدي الى زيادة خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبغيره من الأمراض المنقولة جنسيا، وارتفاع معدلات الحمل العارض والإجهاض. |
This causes a reduction in their life expectancy, physical deterioration at an early age, frequent pathologies and high rates of infant morbidity and mortality. | UN | ويؤدي ذلك إلى انخفاض في عمرهن المتوقع، وتدهور حالتهن البدنية في عمر مبكر، واﻹصابة المتكررة باﻷمراض، وارتفاع معدلات مرض ووفيات الرضع. |
It should shift its focus to broader cross-sectoral issues like sustainable cities, rapid population growth and high rates of consumption, and the sustainability of the world's food supply. | UN | كما يتعين أن تُحوﱠل تركيزها إلى القضايا العريضة الشاملة لعدة قطاعات مثل المدن المستدامة والنمو السكاني السريع وارتفاع معدلات الاستهلاك واستدامة اﻹمدادات الغذائية في العالم. |
If significant progress has been made towards the achievement of the Millennium Development Goals, it has been chiefly driven by strong political will, continued globalization, and high rates of economic growth. | UN | فإذا كان قد أحرز تقدّم لا بأس به نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يعزى بالدرجة الرئيسية إلى قوة الإرادة السياسية واستمرار العولمة وارتفاع معدلات النمو الاقتصادي. |
Constitutional protection from discrimination and high rates of participation by women in many areas of social and family life provide a good base for the future and the Government is working with NGOs on women's development. | UN | وتوفر الحماية الدستورية من التمييز، والمعدلات المرتفعة من مشاركة المرأة في مجالات عديدة من الحالات الاجتماعية والأسرية، أساسا جيدا للمستقبل. وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية على تطور المرأة. |
24. The Committee reiterates its concern about adolescent health problems, owing in particular to drug abuse and high rates of alcohol and tobacco consumption. | UN | 24- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء مشاكل المراهقين الصحية، خاصة بسبب إساءة استعمال المخدرات وارتفاع مستويات استهلاك الكحول والتبغ. |
Culture and capacity for achieving and reporting on results and high rates of delivery embedded in UNIFEM practices | UN | الثقافة والقدرة الكفيلتان بتحقيق نتائج ومعدّلات أداء عالية والإبلاغ عنها جزء لا يتجزأ من ممارسات الصندوق |
These and other factors such as women's excessive workloads, poor nutrition, and lack of access to safe water, poor access to health centers, high number of pregnancies and high rates of family violence undoubtedly contribute to the significant gender disparities between female and male life expectancy at birth. | UN | وهذه العوامل وغيرها، مثل عبء العمل الزائد الذي تتحمله المرأة، وسوء التغذية، وعدم الحصول على المياه الآمنة، وقلة التردد على المراكز الصحية، وارتفاع عدد مرات الحمل، وازدياد معدلات العنف العائلي، تسهم دون شك في الفوارق الواسعة بين الجنسين من حيث العمر المتوقع عند الولادة. |