:: Social welfare systems and services are improved and utilized, especially by the most vulnerable groups and individuals | UN | :: تحسن نظم وخدمات الرعاية الاجتماعية والاستفادة منها، لا سيما من جانب الجماعات والأفراد الأكثر ضعفا |
Hundreds of complaints of human rights violations had been received from families and individuals living unprotected in the Tindouf camps. | UN | وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Help communities and individuals to generate and use data | UN | مساعدة المجتمعات المحلية والأفراد على توليد البيانات واستخدامها |
Many Governments, organizations and individuals had provided input for the report. | UN | وقد قدم الكثير من الحكومات والمنظمات والأفراد مدخلات لهذا التقرير. |
Other States, organizations and individuals support armed groups with weapons and funding. | UN | وتتلقى الجماعات المسلحة دعماً بالسلاح والتمويل من دول أخرى ومنظمات وأفراد. |
We must ensure an incentive structure for countries, businesses and individuals. | UN | وعلينا أن نكفل هيكلاً للحوافز مشجعاً للبلدان وقطاع الأعمال والأفراد. |
We must ensure an incentive structure for countries, businesses and individuals. | UN | وعلينا أن نكفل هيكلاً للحوافز مشجعاً للبلدان وقطاع الأعمال والأفراد. |
The University is also making efforts to diversify its donor base to include more Member States, foundations and individuals. | UN | وتبذل الجامعة أيضاً الجهود لتنويع قاعدتها من الجهات المانحة بحيث تتضمن المزيد من الدول الأعضاء والمؤسسات والأفراد. |
Thus the only remaining arms embargo is a prohibition on the export of arms and ammunition to non-State actors and individuals in Liberia. | UN | وبذلك لم يتبق من حظر الأسلحة سوى الحظر المفروض على صادرات الأسلحة والذخائر إلى الجهات من غير الدول والأفراد في ليبريا. |
:: Its deliberation on additional designation of goods, entities and individuals. | UN | :: مداولاته بشأن تحديد عدد إضافي من السلع والكيانات والأفراد. |
Services and material support to vulnerable groups and individuals | UN | تقديم الخدمات والدعم المادي للفئات الضعيفة والأفراد الضعفاء؛ |
In the interim, it may be necessary to construct social protection floors for disadvantaged groups and individuals. | UN | وفي الفترة البينية، قد يلزم تحديد حدود دنيا للرعاية الاجتماعية توفر للفئات المحرومة والأفراد المحرومين. |
Clearer understanding of the role of industrialization on expanding sustainable productive capacities as assessed by peer organizations and individuals. | UN | :: فهم أوضح لدور التصنيع في توسيع القدرات الإنتاجية المستدامة وفقا لتقييمه من جانب المنظمات النظيرة والأفراد. |
:: Social welfare systems and services are improved and utilized, especially by the most vulnerable groups and individuals | UN | :: تحسن نظم وخدمات الرعاية الاجتماعية والاستفادة منها، لا سيما من جانب الجماعات والأفراد الأكثر ضعفا |
... damages can be sought in a civil action and the state, entities and individuals may be sued. | UN | يمكن المطالبة بتعويض عن الضرر في دعوى مدنية، ويمكن في هذا الصدد مقاضاة الدولة والكيانات والأفراد. |
Continued efforts need to be made at all levels to ensure that the benefits of revitalized growth penetrate to all countries and individuals. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود مستمرة على جميع المستويات للتأكد من أن جميع البلدان والأفراد سيستفيدون من انتعاش النمو. |
Special thanks are due to the Somali human rights defenders, women's groups, other NGOs and individuals. | UN | وهي تتوجه بشكر خاص للمدافعين الصوماليين عن حقوق الإنسان، والمجموعات النسائية، وسائر المنظمات غير الحكومية والأفراد. |
SPECIFIC GROUPS AND INDIVIDUALS: MINORITIES; MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS | UN | فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات؛ النزوح الجماعي والمشردون |
They also work for local government institutions, non-governmental organizations (NGOs) and individuals. | UN | وهم يعملون أيضاً لحساب مؤسسات حكم محلي ومنظمات غير حكومية وأفراد. |
This prestigious medal is awarded annually to groups and individuals who have distinguished themselves in refugee work. | UN | ويمنح هذا الوسام المرموق سنويا للجماعات والأشخاص الذين أبلوا البلاء الحسن في العمل المتعلق باللاجئين. |
This gives Indigenous communities and individuals a more effective voice in the development and implementation of programs which are necessary for self-empowerment. | UN | وهذا يتيح لمجتمعات السكان الأصليين وأفرادها صوتاً أكثر فعالية في وضع وتنفيذ البرامج الضرورية للتمكين الذاتي. |
So far, no regular financial transfer of entities and individuals to Iran has been detected. | UN | ولم تُكتشف حتى الآن أي تحويلات مالية منتظمة تقوم بها كيانات أو أفراد إلى إيران. |
However, her delegation was not convinced that it could be characterized as intergovernmental since its membership included non-governmental organizations and individuals with decision-making power. | UN | واستطردت قائلة إنها ليست مقتنعة بأنه يمكن وصفه بالحكومي الدولي بما أن عضويته تشمل منظمات غير حكومية وأفرادا يملكون سلطة صنع القرارات. |
The Fund depended totally on voluntary contributions from Governments, organizations and individuals. | UN | ويعتمد الصندوق كلياً على تبرعات الحكومات أو المنظمات أو الأفراد. |
There is a mediation process, and individuals have a right to a rejoinder, without prejudice to the right to go to court for defamation. | UN | وتوجد إجراءات للوساطة، وللأفراد الحق في الرد على الإدعاءات الموجهة إليهم، دون الإخلال بحقهم في اللجوء إلى القضاء لرفع دعاوى ضد التشهير. |
The organization's membership consists of staff members of the Luxembourg Prison, occasional participants from within the inmate population and individuals concerned with inmates' welfare. | UN | وهي تتألف من أعضاء يعملون في مركز لكسمبرغ العقابي، مع تدخلات أحيانا في السجن وأشخاص يهتمون بحالة المحتجزين. |
The Special Committee received a number of communications and reports from Governments, organizations and individuals concerning the occupied territories. | UN | كما تلقت اللجنة عددا من الرسائل والتقارير من حكومات ومنظمات ومن أفراد تتعلق باﻷراضي المحتلة. |
27. Strongly appeals to all Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and individuals in a position to do so to contribute generously to the Trust Fund, and, to this end, requests the Secretary-General to continue to undertake appropriate contacts and initiatives to encourage contributions; | UN | ٢٧ - تناشد بقوة جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ممن هم في وضع يسمح لهم بذلك، أن يتبرعوا بسخاء للصندوق الاستئماني لعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وتطلب إلى اﻷمين العام، تحقيقا لهذه الغاية، مواصلة الاضطلاع بالاتصالات والمبادرات الملائمة تشجيعا للتبرعات؛ |
Finally, any de-listing on account of death should not mean that additional entities and individuals added to the List based on their association with the deceased should also be de-listed, nor should it prevent further associates from being added to the List. | UN | وأخيرا، إن أي شطب من القائمة بسبب الوفاة ينبغي أن لا يعني الشطب من القائمة أيضا لكيانات أو أشخاص أضيفت أسماؤهم إلى القائمة بسبب صلتهم بالشخص المتوفى، كما ينبغي ألا يمنع ذلك إضافة أسماء زملاء آخرين إلى القائمة. |
Established under the co-sponsorship of Spain and Turkey, the Alliance includes a Group of Friends, whose 128 members include Governments, international organizations, cities, non-governmental organizations, academics, religious figures, corporations, the media and individuals, prominently young people. | UN | والتحالف، الذي اشتركت إسبانيا وتركيا في رعاية إنشائه، يضم مجموعة أصدقاء، تشمل في عضويتها 128 من الحكومات، والمنظمات الدولية، والمدن، والمنظمات غير الحكومية، والأكاديميين، والشخصيات الدينية، والشركات، ووسائل الإعلام، والأفراد، وبخاصة الشباب منهم. |
It should be emphasized that Benin does not export arms and does nothing which could run counter to the arms embargo imposed on Al-Qaida and individuals and entities associated with its activities. | UN | ويجدر بالتأكيد أن بنن لا تصدر أسلحة ولا تقوم بأي عمل يمكن أن يتنافى والحظر على الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وعلى الكيانات أو الأشخاص الذين لهم علاقة بأنشطتها. |
This threat is international in scope, involving a variety of groups, networks and individuals who are driven by violent and extremist beliefs. | UN | وهذا التهديد دولي النطاق ويشمل جماعات وشبكات وأفراداً شتى تدفعهم معتقدات عنيفة ومتطرفة. |