Special emphasis has also been given to promoting entrepreneurship among underprivileged groups, such as women and inhabitants of rural areas. | UN | كما أُولي اهتمام خاص لتعزيز قدرات تنظيم المشاريع لدى الفئات المغبونة، مثل النساء وسكان الأرياف. |
Health problems of children and youth, military recruits and inhabitants of ecologically endangered areas | UN | المشاكل الصحية التي يواجهها اﻷطفال والشباب والمجندون وسكان المناطق المهددة بخطر إيكولوجي |
There are also indirect benefits for the families of these boys and girls and inhabitants of the immediately surrounding area. | UN | وهناك أيضاً فوائد غير مباشرة تعود على أسر هؤلاء الصبية والفتيات وسكان المنطقة المجاورة مباشرة. |
In Micronesia, farmlands and inhabitants occupy the low-lying fringes and islands barely a few metres above sea level. | UN | ففي ميكرونيزيا تحتل الأراضي الزراعية والسكان الأطراف والجزر المنخفضة التي لا تكاد تعلو أمتارا قليلة عن مستوى سطح البحر. |
Though several institutions organize courses and retraining programs for unemployed people and inhabitants of low school education, their number should be raised. | UN | ومع أن عدة مؤسسات تنظم دورات دراسية وبرامج إعادة تدريب للعاطلين والسكان محدودي التعليم، فإن عددها ينبغي أن يرتفع. |
With the number of foreigners in our country at 33.9 per cent, the Government and inhabitants of Liechtenstein are confronted with the challenge of interreligious and intercultural understanding on a regular basis. | UN | وبوجود عدد من الأجانب في بلدنا يبلغ 33.9 في المائة، تواجه حكومة ليختنشتاين وسكانها تحدي التفاهم بين الأديان والثقافات على نحو منتظم. |
The complex, which will be part of that city, will offer services to the community through the day centre, which will serve residents of the home and inhabitants of the community. | UN | وسيقدم المجمّع الذي سيكون جزءاً من هذه المدينة خدمات للأهالي من خلال المركز النهاري الذي سيقدم الخدمات للمقيمين في المجمع ولسكان المدينة. |
The killing and wounding of Albanian soldiers and inhabitants on Albanian territory are evidence of a prepared and premeditated provocation. | UN | إن قتل وجرح جنود وسكان صربيين في أراضي ألبانيا هما دليل يُثبت استفزازا مبيﱠتا عن سابق تصميم. |
The Mine Action Service continued to make efforts to gain access to a large stock of poorly maintained ammunition and explosives at Camp Béal, which poses a significant danger to camp residents and inhabitants of the surrounding area. | UN | وواصلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام جهودها للوصول إلى مخزون كبير من الذخائر والمتفجرات المخزنة بصورة رديئة في معسكر بيال، يشكل خطرا كبيرا على المقيمين في المعسكر وسكان المنطقة المحيطة. |
41. In the 90s, only negligible differences were registered in the life expectancy of city dwellers and inhabitants of rural areas. | UN | الرجال 41 - وفي التسعينات، لم تكن هناك إلا فروق بسيطة في العمر المتوقع بين سكان المدن وسكان المناطق الريفية. |
8. In theory, globalization was supposed to become a positive force for all countries and inhabitants of the world. | UN | 8 - كان من المفروض، نظريا، أن تصبح العولمة قوة إيجابية لكافة البلدان وسكان العالم. |
Community-based efforts to combat illiteracy among different age groups, with particular emphasis on women and inhabitants of rural areas, can help the members of those groups access services. | UN | وأن الجهود المبذولة من المجتمع المحلي لمحو الأمية في أوساط مختلف المجموعات العمرية، مع التركيز بدرجة كبيرة على النساء وسكان المناطق الريفية، يمكن أن تساعد أفراد تلك المجموعات في الحصول على الخدمات. |
Deficits, if any, in the budget of the fenced area of Varosha will be borne by the property owners and inhabitants of the fenced area of Varosha in a manner to be established by the Secretary-General through the administrator of Varosha, having consulted all concerned. | UN | وفي حالة وجود عجز في ميزانية منطقة فاروشا المسورة، يتحمله أصحاب الممتلكات وسكان منطقة فاروشا المسورة على النحو الذي يحدده اﻷمين العام من خلال مدير فاروشا، وبعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية. |
To these many requirements are now added the pressing demands of young people - particularly those of school age, unemployed graduates and inhabitants of certain disadvantaged areas. | UN | وتضاف الى هذه المتطلبات العديدة المطالب الملحة للشباب ـ خصوصا مطالب الشباب في سن الدراسة، والخريجين العاطلين عن العمل وسكان بعض المناطق المحرومة. |
The operation targets all illiterate persons, but priority is being given to the 15-49 age group, with special focus on women and inhabitants of rural areas. | UN | تستهدف العملية مجموع الأميين ولكن أعطيت الأولوية للفئة العمرية بين 15 و 49 سنة. وتُمنح المرأة وسكان المناطق الريفية اهتماما خاصا. |
Technical assistance should be provided to the affected States and communities, and suitable medical care should be provided to regions and inhabitants that have been exposed to radiation from such armaments. | UN | تقديم المساعدة الفنية للدول والمجتمعات المتأثرة وتقديم العلاجات الناجعة إلى المناطق والسكان الذين تعرضوا لإشعاعات هذه الاسلحة. |
However, at the smaller, more remote camps, like Wulu Town and New York for example, there was no State authority and miners and inhabitants were suspicious and more reluctant to talk to Panel members. | UN | ولكن، في المخيمات الأصغر والأبعد، مثل وولو تاون ونيويورك، لم تكن هناك أية سلطة تابعة للدولة وكان عمال المناجم والسكان مرتابين وأكثر ترددا في التحدث إلى أعضاء الفريق. |
2. Cuba noted that, in theory, globalization should become a positive force for all countries and inhabitants of the world. | UN | 2 - وأشارت كوبا إلى ضرورة أن تصبح العولمة، نظريا، قوة إيجابية لجميع البلدان والسكان في جميع أنحاء العالم. |
“V. Economic drain on land and inhabitants | UN | " خامسا - الاستنزاف الاقتصادي لﻷرض والسكان |
While international humanitarian law and international human rights law are aimed at protecting the individuals concerned, the law on the use of inter-State force serves primarily to protect the legal rights of States, including the right and interest of the State to have the lives of its citizens and inhabitants protected from aggressive acts. | UN | ففي حين يهدف القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان إلى حماية الأفراد المعنيين، يرمي قانون استخدام القوة بين الدول أساسا إلى حماية الحقوق القانونية للدول، وبخاصة حقها ومصلحتها في حفظ أرواح مواطنيها وسكانها من الأعمال العدائية. |
General Galić was charged, on the basis of a campaign of shelling and sniping on the town and inhabitants of Sarajevo from about 10 September 1992 to about 10 August 1994, with crimes against humanity and violations of the laws and customs of war, including infliction of terror. | UN | واتهم الجنرال غاليتش بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين وأعراف الحرب استنادا إلى حملة قصف وإطلاق نيران القناصة على بلدة سراييفو وسكانها اشتملت على ترويع البشر ودامت من حوالي 10 أيلول/سبتمبر 1992 إلى 10 آب/أغسطس 1994. |
414. The Committee recommends that the State party submit its next report in time and that the report include a comprehensive assessment regarding the implementation of provisions of the Covenant, including in particular articles 9 and 14, and particulars of the cultural, religious and linguistic rights of ethnic groups and inhabitants of the Overseas territories. | UN | ٤١٤ - وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف تقريرها القادم في موعده وبأن يتضمن التقرير تقييماً شاملاً لتنفيذ أحكام العهد، بما في ذلك المادتين ٩ و ٤١، خاصة، وتفاصيل الحقوق الثقافية والدينية واللغوية للمجموعات اﻹثنية ولسكان أقاليم ما وراء البحار. |