The Government has, however, continued to make a considerable effort to improve fiscal administration and limit expenditures to the required level. | UN | ومع ذلك، استمرت الحكومة في بذل جهود كبيرة من أجل تحسين الإدارة المالية والحد من الإنفاق إلى المستوى المطلوب. |
Like ADD, where I can take a drug and limit the effect that it has on me? | Open Subtitles | مثل ضيف، حيث يمكنني أن تناول عقار والحد من التأثير الذي كان لديه على لي؟ |
ONUCI is supplying butane gas to contingents to prevent the use of firewood and limit deforestation. | UN | وتزود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الوحدات بغاز البوتان لمنعها من استخدام خشب الوقود والحد من إزالة الغابات. |
The Plan recognizes the importance of addressing the pervasive stereotypes that affect women and girls and limit their life chances and opportunities. | UN | وتسلم الخطة بضرورة معالجة تفشي المفاهيم النمطية التي تؤثر على النساء والفتيات وتحد من فرصهن في الحياة وفرصهن بصفة عامة. |
This will allow better command and control over troops and their weaponry, and limit their contact with civilians. | UN | وسوف يتيح ذلك قيادة وسيطرة أفضل على الوحدات العسكرية وأسلحتها ويحد من اتصالها بالمدنيين. |
An appropriate communication system would help to reduce prison overcrowding, uphold legal safeguards, and limit the scope for arbitrary action and corruption; | UN | فوجود نظام اتصال مناسب من شأنه المساعدة في الحد من اكتظاظ السجون، واحترام الضمانات القانونية، والحد من الأفعال التعسفية والفساد؛ |
Attacks on such staff threatened to disrupt and limit the impact of life-saving relief operations. | UN | وتهدد هذه الهجمات بتعويق عمليات الإغاثة المنقذة للحياة والحد من تأثيرها. |
Broad-based economic growth also tends to foster social cohesion and limit risks of social conflict. | UN | وينحو النمو الاقتصادي العريض القاعدة أيضا إلى تعزيز التلاحم الاجتماعي والحد من أخطار الصراع الاجتماعي. |
Its main objectives are to uphold the right to work, reduce poverty and limit rural-urban migration of labourers. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للخطة في دعم الحق في العمل، وتقليص الفقر والحد من هجرة العمال من الريف إلى المدن. |
The purpose of this Protocol is to reduce and limit the increasing emissions and concentrations of greenhouse gases. | UN | ويتوخى البروتوكول تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة والحد من تزايدها وتركزها. |
This right seems to be intended to speed up prosecutions and limit appeals. | UN | ويبدو أن الغرض من النص على هذا الحق هو تعجيل وتيرة اجراءات الملاحقة والحد من حالات الاستئناف. |
It supported the efforts to control and limit documentation and noted the contribution being made by the optical disk system to those efforts. | UN | وإن وفدها يدعم الجهود الرامية إلى مراقبة الوثائق والحد منها، ويلاحظ اﻹسهام الذي يقدمه نظام القرص البصري في تلك الجهود. |
To reduce economic incentives and limit the availability of precursors, the Expert Meeting recommended the countermeasures outlined below. | UN | ولخفض الحوافز الاقتصادية والحد من توافر السلائف أوصي اجتماع الخبراء باتخاذ تدابير المكافحة المجملة أدناه . |
In practical terms, the modalities of this draft resolution cannot be assessed in isolation from the peace process in all its aspects and the overall effort to reduce tension, curb proliferation and limit armaments in our region. | UN | ولا يمكن معالجة الأشكال الواردة في مشروع القرار هذا، من الناحية العملية، بمعزل عن عملية السلام من جميع جوانبها وعن مجمل الجهود المبذولة لتخفيف حدة التوتر، وكبح انتشار الأسلحة في منطقتنا والحد منها. |
They can also regulate and limit the attempts of the market to invade the privacy of consumers. | UN | كما تستطيع أن تنظم وتحد من محاولات السوق الرامية إلى انتهاك حرمة الحياة الخاصة للمستهلكين. |
Gender gaps persist and limit progress on other Millennium Development Goals | UN | الفجوات الجنسانية مستمرة وتحد من التقدم المحرز بشأن باقي الأهداف الإنمائية للألفية |
But it also results in financial instability, or at least fragility, which tends to hinder the development of original training methodologies and material and limit the programme’s scope; | UN | ولكنه يؤدي أيضا إلى عدم الاستقرار المالي، أو على الأقل ضعف الأساس المالي، الأمر الذي يعوق وضع منهجيات ومواد تدريبية مبتكرة ويحد من نطاق البرنامج؛ |
Measures taken by the Government to prevent stoning and limit the application of the death penalty to juveniles were also highlighted, although those steps had not always been enforced. | UN | كما سلط الضوء على التدابير المتخذة من جانب الحكومة لمنع عقوبة الرجم وتقييد تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث، وإن كانت تلك الخطوات لا يجري إنفاذها دائما. |
In its view, the Secretariat should ensure that maximum use is made of the material produced by WHO, and limit its own activities accordingly. | UN | وترى أن على الأمانة العامة أن تكفل استخدام المواد التي تعدها منظمة الصحة العالمية إلى أقصى حد، وأن تحد بالتالي من الأنشطة الخاصة بها. |
Along similar lines, a request was made to discourage informal consultations and limit discussions to formal contact groups. | UN | وعلى نحو مماثل طُلب الثني عن إجراء المشـاورات غير الرسمية وقصر المناقشات على أفرقة الاتصال. حواشي المرفق الثالث |
Paragraphs 3 and 4, relating to primary mining - I amended them to prohibit new mining and limit production of mercury from existing mines to uses allowed in Annex D or for disposal | UN | الفقرتان 3 و4 المتعلقتان بالتعدين الأولي: قمتُ بتعديلهما لحظر أعمال التعدين الجديدة وللحد من إنتاج الزئبق من المناجم القائمة لاستخدامات مسموح بها في المرفق دال أو بغرض التخلص منه. |
Protection, the fourth key function of crisis management, mobilizes resources to contain attacks and limit their effects. | UN | أما المهمة الرئيسية الرابعة لإدارة الأزمات، وهي الحماية، فتحشد الموارد لاحتواء الاعتداءات والحدّ من آثارها. |
The Commission should narrow its focus and limit the topic to particularly hazardous activities. | UN | وينبغي أن تضيق اللجنة نطاق تركيزها وأن تقصر الموضوع على اﻷنشطة ذات الخطورة الخاصة. |
Setting such precedents despite serious opposition may affect the credibility of the treaty and limit its chances of achieving universality. | UN | ولقد أعربنا عن خشيتنا من أن يؤثر ذلك على مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرص تحقيق عالميتها. |
(d) To ensure that professionals who are responsible for assisting child victims make every effort to coordinate support to avoid unnecessary procedures and limit the number of interviews. | UN | (د) قيام المهنيين المسؤولين عن مساعدة الأطفال الضحايا ببذل قصارى جهدهم من أجل تنسيق أنشطة الدعم تجنبا لاتخاذ إجراءات لا ضرورة لها وتقليصا لعدد المقابلات الشخصية. |
The unequal sharing of family responsibilities between women and men and the absence of quality public services lead to excessive hours of paid and unpaid work for women and limit women's access to paid work. | UN | إذ إن عدم المساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية بين المرأة والرجل، وعدم توفر الخدمات العامة الجيدة، تؤدي إلى أن تعمل المرأة ساعات طويلة جداً في العمل المأجور وغير المأجور ويحدّ من قدرتها على الحصول على عمل مأجور. |
(d) To ensure that professionals who are responsible for assisting child victims make every effort to coordinate support to avoid unnecessary procedures and limit the number of interviews. | UN | (د) قيامَ المهنيين المسؤولين عن مساعدة الأطفال الضحايا ببذل قصارى جهدهم من أجل تنسيق أنشطة الدعم تجنُّباً لاتخاذ إجراءات لا ضرورة لها وتقليصاً لعدد المقابلات الشخصية. |
Violence and fear of violence restrict the movement of women and girls and limit their use of public spaces, their mobility from their homes and, as a result, their full enjoyment of a range of human rights. | UN | إن العنف والخوف من العنف يقيدان حركة النساء والفتيات، ويحدان من ارتيادهن الأماكن العامة، وتحركهن من منازلهن، وبالتالي يحدان من تمتعهن التام بطائفة من حقوق الإنسان. |
It would also recommend that the State party should reduce the number of offences warranting the death penalty and limit them to the most serious crimes. | UN | وستقوم أيضاً بتوصية الدولة الطرف بخفض عدد الجرائم التي تقتضي فرض عقوبة الإعدام وقصرها على أشد الجرائم خطورة. |