ويكيبيديا

    "and meet the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتلبية
        
    • ومواجهة
        
    • وتلبي
        
    • وأن تلبي
        
    • وتلبيتها
        
    • وتحمل
        
    • وتفي
        
    • ومستوفية
        
    • ويفي
        
    • ولتلبية
        
    • وتستوفي
        
    • ومقابلة
        
    • واستيفاء
        
    • وبلوغ الأهداف
        
    • وأن يلبي
        
    United Nations Volunteers have often been solicited to fill in the gap and meet the need for counselling staff. UN وغالبا ما يُطلب من متطوعي الأمم المتحدة سد هذا النقص وتلبية احتياجات الموظفين في مجال المؤازرة النفسية.
    Supported farmers develop capacity to increase productivity, sell to WFP, and meet the demands of formal markets. UN ويكتسب المزارعون المدعومون القدرة على زيادة الإنتاجية، والبيع إلى برنامج الأغذية العالمي، وتلبية طلبات الأسواق الرسمية.
    Although not all access incidents were reported, access constraints were on the rise, which made it difficult to plan operations and meet the needs of the population in a timely manner. UN وعلى الرغم من أنه لم يُبلغ عن جميع حوادث العبور فإن القيود على العبور في ازدياد، ما جعل من الصعب التخطيط للعمليات وتلبية احتياجات السكان بطريقة حسنة التوقيت.
    Then, you were ready to come out and meet the world. Open Subtitles ثم كنت على استعداد ل الخروج ومواجهة العالم.
    Therefore, what has become fundamental for us is to find any common ground that could be recognized by and meet the concerns of all. UN ولذا فإن ما أصبح أساسيا لنا هو أن نصل إلى أية أرضية مشتركة يمكن أن يعترف بها الجميع وتلبي شواغل الجميع.
    International humanitarian response is often essential to supporting and supplementing national efforts to protect and meet the needs of affected populations. UN وغالبا ما تكون الاستجابة الإنسانية الدولية ضرورية لدعم وتكملة الجهود الوطنية لحماية السكان المتضررين وتلبية احتياجاتهم.
    These are in addition to financial constraints that have limited the Government's capacity to provide basic services for the population and meet the demands of the Army. UN وهذه علاوة على القيود المالية التي حدّت من قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية للسكان وتلبية مطالب الجيش.
    Parties to armed conflict to take the necessary measures to protect and meet the basic needs of the conflict-affected population. UN على أطراف النزاع المسلح أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية السكان المتضررين من النزاع وتلبية احتياجاتهم الأساسية
    Under international humanitarian law, parties to conflict must protect and meet the basic needs of persons within their control. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي، يجب على أطراف النزاع حماية الأشخاص الخاضعين لسلطتها وتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    MINUSTAH continued to work to promote security and meet the urgent needs of detainees, while providing technical support for longer-term planning. UN وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز أمن المحتجزين وتلبية احتياجاتهم الملحة مع تقديم الدعم التقني للتخطيط على المدى الطويل.
    Parties to armed conflict to take the necessary measures to protect and meet the basic needs of the conflict-affected population. UN على أطراف النـزاع المسلح أن تتخذ التدابير الضرورية لحماية السكان المتضررين من النـزاع وتلبية احتياجاتهم الأساسية
    In that connection, it was necessary to promote agricultural and rural development and meet the needs of the rural population. UN وفي هذا الصدد، يجب تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتلبية احتياجات سكان المناطق الريفية.
    On the other hand, host communities should be ready to welcome them and meet the needs of a diverse society. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للمجتمعات المضيفة أن تكون على استعداد لاستقبالهم وتلبية احتياجات مجتمع متباين.
    Their deliberations and pronouncements have been a most valuable part of an extensive debate about how the international community can best equip itself to respond to the opportunities, and meet the challenges, of a world which is in a rapid state of transition. UN فقد كانت مداولات الدول وتصريحاتها جزءا قيما للغاية من مناقشة مستفيضة بشأن افضل الطرق لتهيئة المجتمع الدولي للاستجابة للفرص المتاحة، ومواجهة التحديات في عالم يمر بحالة تحول سريعة.
    Only when this approach is followed can the relevant decisions command the widest possible trust and support and meet the common long-term interests of all Member States. UN ولن تكتسب القرارات ذات الصلة أوسع نطاق من الثقة والتأييد وتلبي المصالح المشتركة لجميع الدول الأعضاء على المدى الطويل إلا إذا اتبع ذلك النهج.
    They must also contribute to a more positive and effective United Nations role in promoting world peace and development, and meet the aspirations of developing countries. UN كما يجب على اﻹصلاحات أن تسهم في دور أكثر إيجابية وفعالية لﻷمم المتحدة في تشجيع السلام العالمي والتنمية، وأن تلبي تطلعات البلدان النامية.
    At the same time, efforts are being made to ensure that materials and services are of appropriate quality and meet the specific needs and demands of the indigenous peoples. UN وتبذل في الوقت ذاته جهود لضمان جودة السلع والخدمات وتلبيتها للاحتياجات والمطالب المحددة للشعوب الأصلية.
    1. Decides that the ninth session of the Conference of the Parties (COP 9) shall be held in Bonn, Germany, the site of the Convention secretariat in Autumn 2009, in the event that no Party makes an offer to host that session and meet the additional financial cost; UN 1- يقرر أن تعقد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في بون، في ألمانيا، بمقر أمانة الاتفاقية، في خريف عام 2009، إذا لم يقدم أي طرف عرضاً لاستفاضة الدورة وتحمل التكاليف المالية الإضافية؛
    It will not move forward until the nuclear Powers first take concrete actions and meet the commitments that they have made. UN ولن تمضي قدما حتى تبادر القوى النووية باتخاذ إجراءات ملموسة وتفي بما تعهدت به من التزامات.
    The difficulty of the negotiations obliged us to abandon the idea of a diversification fund and to replace it with a special contribution within the African Development Bank to enable small and medium-sized enterprises to present projects that are viable and meet the required criteria for being financed. UN وقد أجبرتنا صعوبة المفاوضات على التخلي عن فكرة صندوق التنويع والاستعاضة عنها بإسهام خاص ضمن بنك التنمية اﻷفريقي لتمكين المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم من تقديم مشاريع قابلة للتنفيذ ومستوفية للشروط اللازمة للتمويل.
    The Unit will continue to act as the centre of expertise in order to ensure that the strategic deployment stocks remain relevant and meet the requirements of field operations, by taking into consideration the evolution of the modularization programme of the global field support strategy. UN وستواصل الوحدة العمل كمركز للخبرة على نحو يكفل أن يظل مخزون النشر الاستراتيجي مناسبا ويفي باحتياجات العمليات الميدانية، وذلك بأن تأخذ في الاعتبار تطور برنامج تطبيق نظام الوحدات المتبع في المركز.
    This is of great concern to UNRWA, given that it relies almost entirely on voluntary contributions to fulfil its mandate and meet the basic needs of a growing and increasingly marginalized Palestine refugee population, now numbering 5.1 million registered with the Agency. UN ويثير ذلك قلق الأونروا البالغ، نظرا لأنها تعتمد اعتمادا يكاد يكون كاملا على التبرعات للاضطلاع بولايتها ولتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين يزدادون عددا وتزيد معاناتهم من التهميش، ويبلغ عددهم الآن 5.1 ملايين شخص مسجلين لدى الوكالة.
    The new laissez-passer are modelled on electronic passports and meet the most recent standards of the International Civil Aviation Organization. UN وجوازات المرور الجديدة مصممة وفق نموذج جوازات السفر الإلكترونية، وتستوفي آخر معايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    Please also indicate which national and international institutions and organizations have the right to conduct visits and meet the detainees in detention facilities? UN ويرجى أيضاً ذكر المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية التي يحق لها إجراء زيارات ومقابلة المحتجزين في مرافق الاحتجاز؟
    Fiji wanted to be in a position to ratify those instruments and have the resources to host and meet the standards of the mandate holders before inviting them. UN وتريد فيجي أن تكون في وضع يسمح لها بالتصديق على هذه الصكوك وأن تكون لديها الموارد اللازمة لاستقبال المكلفين بولايات واستيفاء معاييرهم قبل دعوتهم.
    With the support of the international community, continue to fight poverty and meet the MDG goals in Vision 2016 UN المضيّ، بدعم من المجتمع الدولي، في محاربة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في إطار برنامج الرؤية 2016
    First of all, the choice of these eminent personalities must reflect the broadest possible geographical representation and meet the necessary conditions of integrity, competence and neutrality. UN وقبل كل شيء، يجب أن يعبر اختيار الشخصيات البارزة عن أوسع تمثيل جغرافي ممكن وأن يلبي الشروط اللازمة للنزاهة والكفاءة والحياد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد