ويكيبيديا

    "and migrant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمهاجرين
        
    • والمهاجرات
        
    • والمهاجرون
        
    • والمهاجرة
        
    • المهاجرة
        
    • والنساء المهاجرات
        
    • وجماعات المهاجرين
        
    • والوافدين
        
    • ومجتمعات المهاجرين
        
    • وأطفال المهاجرين
        
    The Ministry of Labour can also consider disputes between employers and migrant worker employees. UN وبإمكان وزارة العمل أيضا أن تنظر في المنازعات التي تنشأ بين أصحاب العمل والمهاجرين العاملين.
    It noted that Canada places several barriers to refugee and migrant family reunification. UN ولاحظت أن كندا تفرض قيوداً عديدة على جمع شمل أسر اللاجئين والمهاجرين.
    The Committee also remains concerned that the best interests of asylum-seekers and migrant children are not sufficiently taken into consideration in asylum processes. UN وما زال القلق يساور اللجنة أيضاً لأن المصالح الفضلى لطالبي اللجوء والمهاجرين من الأطفال لا تُراعى بشكل كافٍ في عمليات اللجوء.
    Concern was raised that the special needs of older women, disabled women and migrant women were still unmet. UN وأُعرب عن القلق لأن الاحتياجات الخاصة بالمسنات والنساء ذوات الإعاقة والمهاجرات لم تلبَّ بعد.
    Refugee, asylumseeking and migrant children UN الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والمهاجرون
    Violence against minority and migrant children can be inflicted by government authorities or by other children. UN وقد يصدر العنف ضد أطفال الأقليات والمهاجرين عن السلطات الحكومية أو عن أطفال آخرين.
    For example, the targeting of children from minority and migrant backgrounds can encourage children to drop out of school early. UN فاستهداف أطفال الأقليات والمهاجرين على سبيل المثال قد يشجعهم على التوقف عن الدراسة مبكراً.
    Where minority and migrant children are offered fewer opportunities and poorer terms of employment than other employees, hardship in the workplace is increased. UN وتزداد المشقة في مكان العمل حينما تعرض على أطفال الأقليات والمهاجرين فرص أقل وشروط استخدام أسوأ بالقياس إلى غيرهم من العاملين.
    This programme is aimed at educating the Australian population on racial sensitivity, particularly towards Aboriginal and migrant populations. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تثقيف السكان اﻷستراليين بشأن الحساسية العرقية، خاصة تجاه السكان اﻷصليين والمهاجرين.
    New manifestations of intolerance towards vulnerable groups, ethnic and religious minorities, immigrants, refugees and migrant workers are on the rise. UN وتزداد مظاهر التعصب ضد الجماعات الضعيفة، والأقليات العرقية والدينية والمهاجرين واللاجئين والعمال المهاجرين.
    Yet the recognition that both migrant women and migrant men make important contributions to their families and communities of origin is more recent. UN ومع ذلك، فإن الاعتراف بمساهمة المهاجرات والمهاجرين مساهمة هامة في أسرهم ومجتمعات منشأهم مسألة جديدة للغاية.
    In Uganda, the affected communities are the Sabiny, Pokot, Tepeth, Nubian, Nandi, So and other minority and migrant groups. UN وفي أوغندا، تتأثر بهذه الممارسة مجتمعات سابيني وبوكوت وتيبيث والنوبى والناندي، وغيرها من مجموعات الأقليات والمهاجرين.
    One reason why many displaced and migrant families prefer not to return to their home areas is the greater food diversity in the urban centres. UN ومن أسباب تفضيل الكثير من أسر المشردين والمهاجرين عدم العودة إلى مناطقهم اﻷصلية زيادة تنوع اﻷغذية في المراكز الحضرية.
    (ii) Coordination of humanitarian assistance to refugees and migrant persons as a result of the impact of sanctions; UN ' ٢` تنسيق المساعدة اﻹنسانية للاجئين والمهاجرين بسبب أثر الجزاءات؛
    It applauded specific efforts to eliminate socioeconomic disparities among various population groups, particularly Māori people, minority and migrant groups. UN وأشادت بالجهود الخاصة التي بذلت للقضاء على الفوارق الاقتصادية الاجتماعية فيما بين شتى المجموعات السكانية، لا سيما لدى شعب الماوري والمجموعات الأقلية والمهاجرين.
    Although the institutions do not have broad policies with differentiated approaches, certain initiatives and programmes are directed primarily at indigenous and migrant communities. UN ومع أن مؤسسات الدولة تفتقر إلى سياسات مؤسسية واسعة مدعومة بنُهج متمايزة في هذا الميدان، تُبذل، بالفعل، جهود خاصة وتوجد برامج محددة تستهدف أساساً المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والمهاجرين.
    In particular, such data should be collected in relation to children below the age of 18 years in military schools and asylum-seeking, refugee and migrant children under the State party's jurisdiction who may have been involved in armed hostilities in other countries. UN ويتعين بشكل خاص جمع مثل هذه البيانات عن الأطفال دون سن الثامنة عشرة في المدارس والمعاهد العسكرية، فضلاً عن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الخاضعين لولاية الدولة الطرف والذين ربما يكونون قد شاركوا في أعمال عدائية مسلحة في دول أخرى.
    She also asked whether cultural, sports and other facilities were available to women in rural areas, especially adolescent and migrant women. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت توجد مرافق ثقافية ورياضية، وغيرها متاحة للمرأة في المناطق الريفية، ولا سيما للمراهقات والمهاجرات.
    Similarly, in Austria, the Government partnered with women's organizations, especially those targeting migrant women and migrant sex workers. UN وبالمثل، تشاركت الحكومة في النمسا مع منظمات نسائية، وخاصة تلك التي تستهدف المهاجرات والمهاجرات اللواتي يشتغلن بالجنس.
    It welcomed measures taken to safeguard the rights of vulnerable groups, including women, children, persons with disabilities, indigenous and migrant populations. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لصون حقوق الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة والسكان الأصليون والمهاجرون.
    One delegation suggested that the issue of refugee and migrant women be included under a separate, new heading. UN واقترح أحد الوفود إدراج موضوع المرأة اللاجئة والمهاجرة تحت عنوان جديد ومستقل.
    One third of the population still lived below the poverty line and many single-parent and migrant households were at risk. UN فإن ثلث السكان يعيشون تحت خط الفقر، وإن عددا من الأسر ذات المعيل الواحد والأسر المهاجرة مهددة.
    She requested information on development possibilities for women in rural areas and migrant women, disabled women and asylum-seekers. UN وطلبت معلومات عن الإمكانات الإنمائية للمرأة في المناطق الريفية والنساء المهاجرات والمعوقات وملتمسات اللجوء.
    Through that approach, it is hoped that sensitive issues, such as those regarding land rights, as well as the special vulnerabilities of minorities and migrant populations can be addressed. UN ومن المأمول أن تتم عن طريق هذا النهج معالجة القضايا الحساسة مثل تلك المتعلقة بحقوق الأراضي فضلا عن أوجه الضعف الخاصة التي تعانيها الأقليات وجماعات المهاجرين.
    73. The Labour Law did not make a distinction between Omani and migrant workers. UN 73- ولا يميز قانون العمل بين العمال العمانيين والوافدين.
    The Special Rapporteur also reiterates that migrants and migrant communities, regardless of their legal migratory status, are fully entitled to exercise freedom of expression. UN كما يشير مجدداً إلى حق المهاجرين ومجتمعات المهاجرين التام في ممارسة حرية التعبير بصرف النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين.
    Efforts must also be made to recognize the right to expression of views for minority, indigenous and migrant children and other children who do not speak the majority language. UN ويجب أيضاً بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد