ويكيبيديا

    "and mutual recognition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والاعتراف المتبادل
        
    • واعتراف متبادل
        
    Disciplines on domestic regulation and mutual recognition of qualifications could further Mode 4 access. UN ومن شأن ضوابط التنظيم المحلي والاعتراف المتبادل بالمؤهلات أن تشجع الدخول في إطار الأسلوب 4.
    Examining ways to promote the practical application of the concept of equivalence and mutual recognition between governmental and private sector standards; UN :: بحث طرق تشجيع التطبيق العملي لمفهوم التكافؤ والاعتراف المتبادل بين المعايير الحكومية ومعايير القطاع الخاص؛
    There is a need to achieve international harmonization and mutual recognition of standards for certification and labelling. UN فهناك حاجة الى تحقيق الاتساق الدولي والاعتراف المتبادل بمعايير التصديق والتصنيف.
    The Israeli Government is attempting to destroy the basis of the historical reconciliation and mutual recognition of the existence and rights of the two parties. UN إن الحكومــة الاسرائيليـة تحاول نسف أساس المصالحة التاريخية والاعتراف المتبادل بوجود الطرفين وحقوق الطرفين.
    In view of potential proliferation of schemes, there is ongoing debate about the need for common understanding, equivalent or comparable standards and mutual recognition. UN ونظرا لاحتمال تعدد المخططات، تجري مناقشة حول ضرورة وجود فهم مشترك، ومعايير متكافئة أو متشابهة، واعتراف متبادل.
    (iii) The potential role of governments in relation to the development, implementation, promotion and mutual recognition of voluntary certification and labelling schemes; UN ' ٣ ' دور الحكومات المحتمل فيما يتعلق بوضع المشاريع الطوعية لمنح الرخص ووضع العلامات، وتنفيذها، وتشجيعها، والاعتراف المتبادل بها؛
    There is thus a need for and a general move in the direction of harmonization, equivalence and mutual recognition in the organic sector. UN وهناك بالتالي حاجة واتجاه عام إلى التوحيد والمعادلة والاعتراف المتبادل في قطاع الزراعة العضوية.
    IV. Experiences with regional integration and mutual recognition agreements UN رابعاً - تجارب اتفاقات التكامل والاعتراف المتبادل الإقليمية
    Harmonization and mutual recognition of standards and regulations UN ○ تنسيق المعايير والأنظمة والاعتراف المتبادل بها
    Promoting harmonization and mutual recognition of product standards and regulations based on equivalence. UN ● النهوض بالمواءمة والاعتراف المتبادل بالمعايير واللوائح القائمة على التكافؤ والمتصلة بالمنتجات.
    We urge all our neighbours to join us in making that commitment -- to peace, non-violence, coexistence and mutual recognition. UN ونحث كل جيراننا على أن ينضموا إلينا في ذلك الالتزام بالسلام واللاعنف والتعايش والاعتراف المتبادل.
    Actively pursuing avenues of harmonization, technical equivalence and mutual recognition of regulations and standards. UN :: الاجتهاد في تتبع سبل التنسيق والمعادلة التقنية والاعتراف المتبادل بالأنظمة والمعايير.
    Existing Models and Mechanisms for Equivalency and mutual recognition in Other Sectors and Lessons for Organic Guarantee Systems UN ○ النماذج والآليات القائمة للمعادلة والاعتراف المتبادل في قطاعات أخرى والدروس الخاصة بنظم الضمانات العضوية.
    In the context of eco-labelling, ISO has agreed in principle to discuss the concept of equivalency and mutual recognition. UN وفي سياق وضع العلامات الايكولوجية، وافقت المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، مبدئيا، على مناقشة مبدأ التكافؤ والاعتراف المتبادل.
    Thus systems of equivalence and mutual recognition as described above may be easier to institute for these products. UN ولذلك قد يسهل تحديد أوجه التكافؤ والاعتراف المتبادل الموصوفة أعلاه فيما يتعلق بهذه المنتجات.
    Regulatory harmonization and mutual recognition could remove barriers arising from diverse technical standards, and licence and qualification requirements for services and services suppliers. UN ومن الممكن أن يفضي تنسيق اللوائح التنظيمية والاعتراف المتبادل إلى إزالة الحواجز الناجمة عن تباين المعايير التقنية، وشروط الترخيص والتأهيل للخدمات ولموردي الخدمات.
    Regulatory harmonization and mutual recognition could remove barriers arising from diverse technical standards, particularly in transport, financial and related professional services. UN ويمكن أن تفضي مواءمة اللوائح التنظيمية والاعتراف المتبادل إلى إزالة الحواجز الناشئة عن معايير تقنية متنوعة، لا سيما في خدمات النقل والتمويل والخدمات المهنية ذات الصلة.
    Regional and bilateral trade agreements could be a good platform for addressing the latter kinds of policies, through harmonization and mutual recognition of domestic measures. UN ويمكن أن تكون الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية أساساً جيداً لمعالجة هذه الأنواع الأخيرة من السياسات، وذلك من خلال مواءمة التدابير المحلية والاعتراف المتبادل بها.
    Voting against that right was contradictory to Israel's professed position in favour of a real peace settlement based on the existence of two States, and mutual recognition of that right was a prerequisite for achieving a just and lasting peace. UN فالتصويت ضد هذا الحق يتناقض مع الموقف المعلن لإسرائيل بتأييدها لحلٍ سلميٍ حقيقي يستند إلى إقامة دولتين، والاعتراف المتبادل بأن هذا الحق شرط أساسي للتوصل إلى سلامٍ عادل ودائم.
    That conflict involved two peoples, both with rights, grievances and responsibilities, and it could only be resolved by a renunciation of violence and a commitment to negotiations based on a spirit of compromise and mutual recognition. UN ويشترك في هذا الصراع شعبان، لكل منهما حقوق وتظلمات ومسؤوليات، ولا يمكن حله إلا بنبذ العنف والالتزام بمفاوضات على أساس روح التسوية والاعتراف المتبادل.
    I gathered from conversations and reports regarding other sustained efforts in search of peace that the solution of two States, with secure and recognizable borders and mutual recognition of each other, is the way forward. UN واستنبطت من المحادثات وتقارير بشأن جهود أخرى متواصلة للبحث عن السلام أن حل الدولتين، بحدود آمنة ومعترف بها واعتراف متبادل ببعضهم البعض، هو طريق التقدم إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد