We further recognize the importance and necessity of sustained voluntary contributions in order to achieve, in a timely manner, the goal of erecting the permanent memorial. | UN | كما نقر بأهمية وضرورة استمرار تقديم التبرعات من أجل بلوغ هدف إقامة النصب التذكاري الدائم في الوقت المناسب. |
The sponsors would like to underline the importance and necessity of the participation of non-governmental organizations in the Ad Hoc Committee. | UN | ويود مقدمو المشروع التأكيد على أهمية وضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية في اللجنة المخصصة. |
The Committee emphasizes the importance and necessity of setting up an effective independent institutional mechanism for monitoring the implementation of the Covenant. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية وضرورة إنشاء آلية مستقلة ومؤسسية فعالة لرصد تنفيذ العهد. |
We need not repeat in detail our arguments regarding the legality of and necessity for the security fence. | UN | إننا لسنا بحاجة إلى أن نكرر بالتفصيل حججنا فيما يتعلق بقانونية السياج الأمني والضرورة الداعية إليه. |
In the case of Ergi v. Turkey, the Court employed standards such as the principles of legitimacy, proportionality and necessity. | UN | وفي قضية إرغي ضد تركيا، استخدمت المحكمة معايير من قبيل مبادئ الشرعية والتناسب والضرورة. |
The big Powers must summon the political courage to begin this process and embrace the reality of, and necessity for, change. | UN | ولا بد للدول الكبرى أن تستجمع الشجاعة السياسية للبدء بهذه العملية وأن تتقبل حقيقة التغيير وضرورته. |
In this connection, the importance and necessity of views expressed collectively cannot be overemphasized. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم التأكيد بشدة على أهمية وضرورة اﻵراء المعرب عنها بصورة جماعية. |
In this connection, the importance and necessity of views expressed collectively cannot be overemphasized. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم التأكيد بشدة على أهمية وضرورة اﻵراء المعرب عنها بصورة جماعية. |
The process of reform is consistent with the policy of the Government to reflect the reality and necessity in the country as well as to meet international requirements. | UN | وعملية اﻹصلاح هذه تتسق مع سياسة الحكومة لﻹعراب عما هو واقع وضرورة في البلد فضلا عن تلبية المتطلبات الدولية. |
CPC needed that information to allow it to review and assess the value and necessity, or otherwise, of a programme. | UN | وتحتاج اللجنة هذه المعلومات كي تتيح لها استعراض وتقييم قيمة وضرورة أي برنامج أو خلاف ذلك. |
CPC needed that information to allow it to review and assess the value and necessity, or otherwise, of a programme. | UN | وتحتاج اللجنة هذه المعلومات كي تتيح لها استعراض وتقييم قيمة وضرورة أي برنامج أو خلاف ذلك. |
Mr. Uhl stressed the importance and necessity of urgent consideration of questions relating to persons who had sought asylum. | UN | وأكد السيد أول أهمية وضرورة المبادرة إلى بحث المسائل المتصلة بطالبي اللجوء. |
This is an excellent chance for elementary and lower secondary school children to learn the value and necessity of respect for human rights. | UN | وهذه فرصة ممتازة لتلاميذ المدارس الابتدائية والإعدادية لمعرفة قيمة وضرورة احترام حقوق الإنسان. |
Force must be used in accordance with the principles of proportionality and necessity. | UN | فالقوة يجب أن تستخدم وفقا لمبدأي التناسب والضرورة. |
Analogous difficulties could arise with the draft articles on force majeure, distress and necessity. | UN | ويمكن أن تنشأ صعوبات مماثلة مع مشاريع المواد بشأن القوة القهرية والشقاء والضرورة. |
The view was also expressed that horizontal disciplines could cover both transparency and necessity aspects. | UN | وأعرب أيضاً عن رأي يقول إن الضوابط الأفقية يمكن أن تشمل الجوانب المتعلقة بالشفافية والضرورة على السواء. |
As for the right to freedom of peaceful assembly, the Special Rapporteur believes that the proportionality and necessity test should be stricter in times of elections. | UN | أما فيما يخص الحق في حرية التجمع السلمي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن اختبار التناسب والضرورة ينبغي أن يكون أكثر صرامة وقت الانتخابات. |
A State decision to forbid the formation of a political party should be based on the standards of proportionality and necessity in a just society. | UN | إن قرار الدولة منع تشكيل حزب سياسي ما ينبغي أن يستند إلى معايير التناسب والضرورة في المجتمع العادل. |
Legislation should establish a sliding scale of measures from least to most restrictive, allowing for an analysis of proportionality and necessity for every measure. | UN | وينبغي أن يحدد التشريع سلماً تدرجياً للتدابير من الأقل إلى الأكثر تقييداً، مع السماح بتحليل كل من التدابير من حيث التناسب والضرورة. |
The Conference further spelt out the role and necessity of international cooperation in addition to the actions required at the national level. | UN | ونص المؤتمر على دور التعاون الدولي وضرورته باﻹضافة إلى التدابير المطلوبة على المستوى الوطني. |
A large part of the resolution captures areas in which there is general agreement among Member States about their importance and necessity. | UN | ويشمل جزء كبير من القرار مجالات هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء علـى أهميتها وضرورتها. |
Nevertheless, it remained the responsibility of the General Assembly to give priority to topics of special interest and necessity to developing countries. | UN | غير أن مسؤولية إيلاء الأولوية للمواضيع ذات الاهتمام الخاص والضرورية للبلدان النامية تظل مسؤولية الجمعية العامة. |
Forced or compulsory HIV testing is also a common abuse that may constitute degrading treatment if it is " done on a discriminatory basis without respecting consent and necessity requirements " (A/HRC/10/44 and Corr.1, para. 65). | UN | كما أن الفحص القسري أو الإلزامي للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إساءة شائعة يمكن أن تشكل معاملة مهينة إذا ما " أُجريت (...) على أساس تمييزي دون مراعاة شرط الموافقة ودواعي الضرورة " (A/HRC/10/44 وCorr.1، الفقرة 65). |
The European Union also had reservations about the nature, scope and necessity of the report requested of the Secretary-General in paragraph 4, as the resources used to produce such a report could be more effectively employed to provide practical anti-corruption assistance to Member States. | UN | والاتحاد الأوروبي لديه أيضا تحفظات بشأن طابع ونطاق ومدى ضرورة ذلك التقرير المطلوب تقديمه من الأمين العام في الفقرة 4، فالموارد المستخدمة للإتيان بهذا التقرير يمكن أن تُستعمل على نحو فعال في توفير مساعدة عملية ضد الفساد للدول الأعضاء. |
He refers back to the argument given above concerning interference and necessity. | UN | ويشير صاحب البلاغ مرة أخرى إلى حجته الواردة أعلاه بشأن التدخل في الخصوصية ومدى ضرورته. |