ويكيبيديا

    "and notes that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتلاحظ أن
        
    • ويلاحظ أن
        
    • وتلاحظ أنه
        
    • ويشير إلى أن
        
    • وتشير إلى أن
        
    • ويلاحظ أنه
        
    • ولاحظت أن
        
    • ويشير إلى أنه
        
    • وهي تلاحظ أن
        
    • وهو يلاحظ أن
        
    • وهي تلاحظ أنه
        
    • ويلاحظ التعليق
        
    • وتنوه بأن
        
    • وتحيط علما بأن
        
    • وتحيط علما بأنه
        
    The Department maintains active contact with author departments and notes that the compliance rate has improved over time. UN تقيم الإدارة اتصالات دائمة مع الإدارات الأخرى، وتلاحظ أن معدل الامتثال قد تحسن مع مرور الزمن.
    25. The Prosecutor welcomes this recommendation, and notes that costs or curtailment of fees can be an effective measure in some national systems. UN 25 - ترحب المدعية العامة بالتوصية، وتلاحظ أن تكاليف الأتعاب أو الحد منها قد تكون تدبيراً فعالاً في بعض النظم الوطنية.
    The Committee welcomes this approach and notes that for all missions, the experience in the use of charter services, rather than individual entitlements, should be the basis for budgeting. UN وترحب اللجنة بهذا النهج وتلاحظ أن الخبرة المكتسبة في الاستعانة بخدمات تأجير الطائرات ينبغي أن تكون، بالنسبة لجميع البعثات، هي أساس الميزنة بدلا من الاستحقاقات الفردية.
    The Special Rapporteur is aware of the impact of the tragic past on the judiciary and notes that the efforts made in reconstructing it have been commendable. UN ويدرك المقرر الخاص تأثير الماضي المأساوي على القضاء ويلاحظ أن الجهود التي اضطلع بها لإعادة تشكيله جديرة بالثناء.
    " The Commission expresses its deep preoccupation at the continued fighting and notes that a lasting cease-fire is not being carried out on the ground. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها بشأن استمرار القتال، وتلاحظ أنه لا يجري تطبيق وقف مستديم ﻹطلاق النار على اﻷرض.
    The author denies the latter argument and notes that this would have been one of the consequences of his escape, but not a reason for it. UN وينكر صاحب البلاغ تلك الحجة ويشير إلى أن ذلك كان سيصبح أحد نتائج هروبه، وليس سبب الهروب.
    She maintains her original claims and notes that the State party does not directly deny the fact that she was deprived of her liberty for a number of years. UN وهي تؤكد مزاعمها الأصلية، وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تنكر مباشرة أنها حرمتها من حريتها لسنوات عديدة.
    The United States associates itself with this statement and notes that this understanding is of critical importance to the proper understanding and implementation of paragraph 49. UN وتضم الولايات المتحدة صوتها إلى هذا البيان، وتلاحظ أن هذا الفهم يتسم بأهمية حاسمة في فهم الفقرة 49 وتنفيذها بشكل ملائم.
    The Committee welcomes the progress made in this respect and notes that the integrated headquarters may lead to substantial savings in the long term. UN وترحب اللجنة بالتقدم الذي أُحرز بهذا الشأن وتلاحظ أن وجود المقر المتكامل يمكن أن يسفر عن وفورات على المدى الطويل.
    The State party rejects the author's view that such flags symbolize the State and its independence, and notes that these colours do not constitute a State symbol. UN وترفض الدولة الطرف رأي صاحب البلاغ بأن هذه الأعلام هي رمز للدولة واستقلالها، وتلاحظ أن هذه الألوان ليست رمزاً للدولة.
    The State party rejects the author's view that such flags symbolize the State and its independence, and notes that these colours do not constitute a State symbol. UN وترفض الدولة الطرف رأي صاحب البلاغ بأن هذه الأعلام هي رمز للدولة واستقلالها، وتلاحظ أن هذه الألوان ليست رمزاً للدولة.
    The SPT encourages Benin's for its efforts in this regard, and notes that article 118 of the Code of Criminal Procedure provides that preventive detention should be an exceptional measure. UN وتشجع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بنن على جهودها في هذا الصدد، وتلاحظ أن المادة 118 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن الاحتجاز الوقائي ينبغي أن يكون تدبيراً استثنائياً.
    3. Welcomes the fundamental and far-reaching domestic reforms that have been or are being implemented by the least developed countries and notes that such efforts should be continued; UN ٣ - ترحب بما نفذته أقل البلدان نموا بالفعل أو تنفذه حاليا من إصلاحات داخلية أساسية وبعيدة المدى وتلاحظ أن تلك الجهود ينبغي أن تستمر؛
    3. Welcomes the fundamental and far-reaching domestic reforms that have been or are being implemented by the least developed countries and notes that such efforts should be continued; UN ٣ - ترحب بما نفذته أقل البلدان نموا بالفعل أو تنفذه حاليا من إصلاحات داخلية أساسية وبعيدة المدى وتلاحظ أن تلك الجهود ينبغي أن تستمر؛
    The Conference welcomes the exchange of information carried out under these measures, and notes that this has contributed to enhancing transparency and building confidence. UN ويرحب المؤتمر بتبادل المعلومات بموجب هذه التدابير، ويلاحظ أن ذلك قد أسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة.
    The Conference welcomes the exchange of information carried out under these measures and notes that this has contributed to enhancing transparency and building confidence. UN ويرحب المؤتمر بتبادل المعلومات بموجب هذه التدابير، ويلاحظ أن ذلك قد أسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة.
    He dismisses the State party's contention that conditions of detention are a factor of the underdevelopment of the country, and notes that if this argument were to be accepted, a country could always hide behind the excuse of being poor to justify perpetual human rights violations. UN ويرفض صاحب البلاغ ما تدعيه الدولة الطرف من رجوع أوضاع الاحتجاز الى التخلف الاقتصادي للبلد، ويلاحظ أن هذه الحجة ستتيح ﻷي بلد، في حالة قبولها، الاحتجاج بالفقر لتبرير انتهاكه الدائم لحقوق اﻹنسان.
    The Netherlands agrees with this approach and notes that this is particularly relevant as a result of the application of the present draft articles to activities other than the utilization of transboundary aquifers. UN وتوافق هولندا على هذا النهج وتلاحظ أنه يكتسب أهمية كبيرة في ضوء انطباق مشاريع هذه المواد على أنشطة غير تلك المتعلقة بالانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    It reiterates the importance of resolving the problem of the missing and detainees and notes that this would be a major confidence-building measure. UN ويؤكد المجلس من جديد على أهمية حل مشكلة المفقودين والمحتجزين، ويشير إلى أن ذلك سيكون إجراء مهما لبناء الثقة.
    She maintains her original claims and notes that the State party does not directly deny the fact that she was deprived of her liberty for a number of years. UN وهي تؤكد مزاعمها الأصلية، وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تنكر مباشرة أنها حرمتها من حريتها لسنوات عديدة.
    The Panel refers to paragraph 126 above and notes that a reduction must be made for the previous lost income award to one of the employees. UN ويشير الفريق إلى الفقرة 126 أعلاه ويلاحظ أنه يجب إجراء خصم للخسائر في الإيرادات التي سبق دفعها لأحد الموظفين.
    The Mission has also spoken with them and notes that their accounts are consistent with the testimony provided by the witnesses it heard. UN وأجرت البعثة أيضا مقابلات معهم ولاحظت أن رواياتهم تتسق مع الإفادات التي قدمها الشهود.
    He contends that Mr. Madinov has not shown what exact damages he had suffered as a consequence of the article, and notes that he remained a member of the parliament. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأن السيد مادينوف لم يُبيِّن بالضبط الأضرار التي عاناها نتيجة للمقال، ويشير إلى أنه لا يزال عضواً في البرلمان.
    This year she has sent a number of urgent appeals to the Government and notes that incidents of extrajudicial executions are increasing. UN وقد أرسلت هذه السنة عدداً من النداءات العاجلة إلى الحكومة وهي تلاحظ أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ما زالت في ارتفاع.
    While this is understandable, the Board is concerned that the delivery of benefits not be overlooked and notes that failure to actively manage benefits realization alongside technical delivery is a common factor in failed projects. UN وبينما يعد هذا أمراً مفهوماً، يساور المجلس القلق لأن خشية تجاهل تقديم الفوائد، وهو يلاحظ أن عدم القيام على نحو فعال لإدارة عملية تحقيق الفوائد إلى جانب الإنجاز الفني عامل مشترك في المشاريع الفاشلة.
    79. The International Criminal Tribunal for Rwanda fully supports this recommendation and notes that a system of stricter monitoring of gifts has already been instituted to control the inflow and value of gifts given to detainees in the United Nations Detention Facility. UN 79 - تؤيد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هذه التوصية تأييدا كاملا وهي تلاحظ أنه تم بالفعل تأسيس نظام أكثر تشددا لرصد الهدايا بغية مراقبة تدفق وقيمة الهدايا المقدمة إلى المحتجزين في مركز الاحتجاز التابع للأمم المتحدة.
    The commentary gives the example from practice of a British military ship entering Icelandic territorial waters to seek shelter during severe weather, and notes that, " [a]lthough historically practice has focused on cases involving ships and aircraft, article 24 is not limited to such cases " . UN ويُساق في التعليق مثال من الممارسة، وهو مثال سفينة حربية بريطانية دخلت المياه الإقليمية الآيسلندية للاحتماء من ظروف جوية قاسية()، ويلاحظ التعليق أنه " بالرغم من أن الممارسة قد ركَّزت تاريخياً على الدعاوى التي تشمل السفن والطائرات، فإن المادة 24 لا تقتصر على هذه الحالات " ().
    The Committee welcomes the plan for identifying the tasks related to the liquidation of the Mission, and notes that this is the first time this is being done. UN وترحب اللجنة بهذه الخطة التي تحدد المهام المتصلة بتصفية البعثة، وتنوه بأن هذه هي المرة اﻷولى التي يحدث فيها ذلك.
    2. Expresses its satisfaction at the increasing and overwhelming support for the Convention, as evidenced, inter alia, by the one hundred and fifty-nine signatures and sixty ratifications or accessions, and notes that, as a consequence, the Convention will enter into force on 16 November 1994; UN ٢ - تعرب عن ارتياحها للتأييد الساحق والمتزايد للاتفاقية الذي يتجلى في جملة أمور، منها قيام مائة وتسع وخمسين دولة بالتوقيع عليها وقيام ستين دولة بالتصديق عليها أو اﻹنضمام إليها، وتحيط علما بأن نفاذ الاتفاقية سيبدأ، نتيجة لذلك، في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١؛
    The Committee also welcomes the ratification by the Parliament, referred to during the dialogue, of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence, and notes that the instruments of ratification will be deposited. UN وترحب اللجنة أيضا بتصديق البرلمان، المشار إليه أثناء الحوار، على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف الأُسري وتحيط علما بأنه سيتم إيداع صكوك التصديق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد