Plus no soy, no sesame, and, of course, no nuts or eggs or milk or butter or salt or sugar or wheat. | Open Subtitles | بالإضافة لا الصويا، لا السمسم وبالطبع لا الفستق أو البيض أو الحليب أو الزبدة أو الملح أو السكر أو الملح. |
And, of course, I realized you can't exactly pay the rent playing intramural sports, so, uh, I gave it up. | Open Subtitles | وبالطبع انا ادركت تماما انني لا استطيع دفع قيمة اللعب في تلك المنافسات الرياضية لذلك .. اوه .. |
And, of course, they're always involved, so, yeah, conundrum. | Open Subtitles | وبالطبع هم دائما المتسببون اذا نعم انه لغز |
And of course it can be brutal, but at the same time, | Open Subtitles | وبطبيعة الحال فإنه يمكن أن تكون وحشية، ولكن في نفس الوقت، |
The room was rented last Saturday, right after Mr. Allen checked out, And of course cleaned every day. | Open Subtitles | الغرفة تم إيجارها يوم السبت الماضي بعد مغادرة السيد آلن مباشرة و بالطبع تم تنظيفها يومياً |
Salted honey, peanut butter brittle crunch, and, of course, your favorite. | Open Subtitles | العسل المملح, زبدة الفول السوداني الهشة, وبالطبع , نكهتك المفضلة. |
In preparation for the G-20, we conducted wide-ranging outreach sessions, including with the Secretaries-General of the Commonwealth, la Francophonie and, of course, this Organization. | UN | وفي معرض الإعداد لاجتماع مجموعة العشرين عقدنا جلسات تواصل واسعة النطاق، من بينها جلسات مع الأمناء العامين للكومنولث والفرانكفونية وبالطبع هذه المنظمة. |
It is our hope that all developed countries will decide, as we have, to do more, And of course to make Africa a priority. | UN | ويحدونا الأمل في أن تقرر كل البلدان المتقدمة النمو، كما فعلنا، القيام بالمزيد من العمل، وبالطبع إيلاء أولوية لأفريقيا. |
I would like to thank all those who participated in the meetings, And of course UNIDIR for this work. | UN | وأود أن أشكر جميع الذين شاركوا في الاجتماعات، وبالطبع المعهد على عمله. |
It became possible as a result of the spirit of compromise shown by delegations here in this chamber, And of course as a result of your efforts. | UN | وتسنّى أيضاً نتيجة لروح التوافق التي أبدتها الوفود هنا في هذه القاعة، وبالطبع نتيجة للجهود التي بذلتموها. |
And of course, each of these sectors is a key player in numerous ways in the supply and value chains of nearly every other business sector. | UN | وبالطبع فإن لكل من هذه القطاعات دورا أساسيا من عدة جوانب في سلاسل الإمداد والأنشطة المضيفة للقيمة لكل من قطاعات الأعمال الأخرى تقريبا. |
He welcomed in particular the Ministry's decision to coordinate actors in civil society and, of course, representatives of the judiciary. | UN | وقد رحب خصوصاً بقرار الوزير تنظيم استشارة مع أصحاب الشأن في المجتمع المدني وبالطبع مع ممثلي السلك القضائي. |
I hope very much that they will benefit from exposure to our deliberations and, of course, from the presentations which will be made to them on various aspects of our work. | UN | وأرجو جدياً استفادتهم من حضور مناقشاتنا وبالطبع من العروض التي ستُقدﱠم لهم بشأن جوانب مختلفة من عملنا. |
Thus, the purpose of this inquiry is to identify the products that are the object of this trafficking, evaluate its scope and, of course, define the various networks that support it. | UN | وتهدف هذه الدراسة كذلك إلى تحديد المنتجات التي تتعرض للتهريب، وتقدير حجمها، وبالطبع تحديد مختلف الدوائر التي تدعمها. |
The cultural exchange can benefit both parties and, of course, generates economic and financial advantages to the host community. | UN | ويمكن أن يفيد التبادل الثقافي كلا الطرفين وبالطبع يولد مزايا اقتصادية ومالية للمجتمع المضيف. |
And, of course, he was calling all around the world | Open Subtitles | وبطبيعة الحال كانت لديه اتصالات من جميع أنحاء العالم |
Yeah, And of course your happiness is top of my agenda, right above climate control and child trafficking. | Open Subtitles | نعم, وبطبيعة الحال سعادتك هي على رأس جدول أعمالي, والتي تفوق التحكم في المناخ والاتجار بالأطفال. |
Now, we all know how the servants came to be here and, of course, Miss Clyde, hired by an agency. | Open Subtitles | .. كلنا يعرف الآن كيف جاء الخدم إلى هنا .. و بالطبع مس كلايد تم إستخدامها عبر وكاله |
Yes, they are. And of course we all want her stopped. | Open Subtitles | نعم انها كذلك و بالطبع كلنا نريد ان يتم إيقافها |
Very prominent are many NGOs And of course the Inter-Agency Network for Education in Emergencies. | UN | وتحتل كثير من المنظمات غير الحكومية، وبالتأكيد الشبكة المشتركة بين الوكالات للتعليم في حالات الطوارئ مكان بارز بينها. |
Twelve-thousand square feet of living space and, of course, complete privacy. | Open Subtitles | مكان للسكن بمساحة تبلغ 1115 متراً مربعاً وطبعاً بخصوصية تامة |
The world needs a comprehensive and, of course, just and humane order in which the rights of all are preserved and peace and security safeguarded. | UN | يحتاج العالم إلى نظام شامل، وطبعا عادل وإنساني فيه تجري المحافظة على حقوق الجميع ويضمن السلام والأمن. |
And of course, mediums cannot exist without the public because they are the link to the gods. | Open Subtitles | و بالتأكيد لا يُمكن للوسطاء التواجد .من دونِ الجُموع لأنَّهم الرابط بالآلهة |
blood patterns, position of the body, And of course you'll be missing all the usual pieces that have gone off for testing. | Open Subtitles | كطريقة تناثر الدم، وضعية الجثّة وبالطّبع ستفتقد كل القطع المعتادة التي نُزِعت للقيام بالإختبارات |
And of course I'd do anything for an old friend who put Humpty Dumpty back together again. | Open Subtitles | و طبعا لن أخذل شخصا تجمعني به صداقة قديمة و الذي استرجع الوزن الزائد مجددا |
I don't want to hear anything out of your mouth unless it's "I'm sorry," and, of course, it'll be a cold day in Hell before that happens. | Open Subtitles | لا أريد أن أسمع أي شيء منك إلا إن كان أنا آسف وطبعًا من رابع المستحيلات أن يحصل ذلك |
I'm doing this because of my parents, my wife And of course for myself. | Open Subtitles | أنا أريد العمل من أجل أهلي , زوجتي وأكيد من أجلي |
And of course you know our business manager. | Open Subtitles | والبطبع فأنتِ تعرفين مدير أعمالنا |