ويكيبيديا

    "and on an" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعلى قدم
        
    • وبشأن القيام
        
    • وعلى أساس كل
        
    The Organization's decision-making process must remain transparent and allow full representation of all Member States, without exception and on an equal basis. UN ولا بد أن تظل عملية صنع القرار في المنظمة شفافة وأن تتيح التمثيل الكامل لجميع الدول الأعضاء، بلا استثناء وعلى قدم المساواة.
    The achievement of this goal required a collective political will and joint commitment to dialogue in good faith and on an equal footing. UN ويقتضي بلوغ هذا المرمى إرادة سياسية جماعية والتزاما مشتركا بالحوار بنية حسنة وعلى قدم المساواة.
    In it, the right of persons with disabilities to access these opportunities without discrimination and on an equal basis with others is reaffirmed. UN وفيها تأكيد جديد لحق ذوي الإعاقة في الحصول على هذه الفرص دون تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    Now, recognition of Palestine's political and national identity goes hand in hand with recognition of the right of the Palestine Liberation Organization to negotiate in that Conference, directly and on an equal footing, on behalf of its people. UN واﻵن، يتواكب الاعتراف بكيان فلسطين السياسي والقومي مع الاعتراف بحق منظمة التحرير الفلسطينية في التفاوض في ذلــك المؤتمر بشكل مباشر وعلى قدم المساواة، باسم شعبها.
    As specifically agreed, the mandate of the mission was to assess the short-term and long-term impact of the fires of summer 2006 on the environment in the fire-affected territories and to make recommendations on how to counteract any detrimental impact of the fires and on an environmental operation as envisaged by General Assembly resolution 60/285. UN وعلى نحو ما اتفق عليه على وجه التحديد، تمثلت ولاية البعثة في تقييم ما خلَّفته الحرائق التي اندلعت في صيف عام 2006 من أثر في البيئة على الأجلين القصير والطويل في المناطق المتضررة من هذه الحرائق، وتقديم توصيات بشأن كيفية التصدي لأي آثار ضارة ناجمة عن هذه الحرائق وبشأن القيام بعملية لحماية البيئة على النحو المتوخى في قرار الجمعية العامة 60/285.
    However, any reform that is undertaken should win the support of all Member States so that they will have the necessary trust in it and be able to participate effectively and on an equal footing. UN بيــد أن اﻹصلاح ينبغي أن يحظى بتأييد جميع الدول اﻷعضــاء بحيث تكون لديها الثقة الضرورية فيه وتتمكن من المشاركة بفعالية وعلى قدم المساواة.
    :: Member States, the United Nations system and indigenous peoples themselves were urged to review and create the pertinent conditions and mechanisms for full and effective participation, which should be among peers, representative, generational and on an equal footing; UN :: تم حث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية نفسها على استعراض وتهيئة الظروف والآليات ذات الصلة للمشاركة الكاملة والفعالة، التي ينبغي أن تكون بين أقران، وذات طابع تمثيلي لكل الأجيال وعلى قدم المساواة؛
    The Government devotes significant effort to ensuring that persons with disabilities in Australia are able to enjoy fully, and on an equal basis with others, all human rights and fundamental freedoms in accordance with the Convention. UN وتكرس الحكومة جهوداً كبيرة لكفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة في أستراليا من التمتع الكامل وعلى قدم المساواة مع الآخرين، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للاتفاقية.
    We reiterate that disputes between States must be addressed through dialogue and negotiation, without any preconditions and on an equal footing between the parties involved. UN ونكرر أن المنازعات بين الدول لا بد من تناولها عن طريق الحوار والتفاوض ومن دون أي شروط مسبقة وعلى قدم المساواة بين الأطراف المعنية.
    He said that the universal periodic review, however, provided an unprecedented opportunity to take stock of States' human rights situations in their entirety and on an equal footing. UN على أنه أضاف أن الاستعراض الدوري الشامل يوفر فرصة لم يسبق لها مثيل لتقييم حالات حقوق الإنسان بكاملها في جميع الدول، وعلى قدم المساواة بينها.
    This would require that the development content in each pillar be fully restored and strengthened from a development perspective and on an equal footing. UN وهذا يتطلب أن يجري بصورة كاملة استعادة المضمون الإنمائي في كل ركن من هذه الأركان وتعزيزه من منظور إنمائي وعلى قدم المساواة مع غيره.
    His country was committed to strengthening UNCTAD and each of its three pillars, namely research and analysis, consensus-building and technical assistance, essentially from a development perspective and on an equal footing. UN وقال إن بلده ملتزم بتعزيز الأونكتاد وكل ركن من أركانه الثلاثة، وهي البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء والمساعدة التقنية، لا سيما من منظور إنمائي وعلى قدم المساواة.
    It is essential for the promotion of democracy that women and girls enjoy to the full, and on an equal footing, all fundamental rights and basic freedoms. UN وإنه لأمر أساسي لنهوض الديمقراطية أن تتمتع النساء والفتيات بشكل كامل وعلى قدم المساواة بمجمل الحقوق الأساسية والحريات الأولية.
    His country was committed to strengthening UNCTAD and each of its three pillars, namely research and analysis, consensus-building and technical assistance, essentially from a development perspective and on an equal footing. UN وقال إن بلده ملتزم بتعزيز الأونكتاد وكل ركن من أركانه الثلاثة، وهي البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء والمساعدة التقنية، لا سيما من منظور إنمائي وعلى قدم المساواة.
    It expressed the hope that the Government and the trade unions concerned would continue to seek an equitable solution through negotiation and consultation, so that the trade unions may exercise their activities effectively, in full independence and on an equal footing. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر الحكومة ونقابات العمال المعنية في السعي إلى إيجاد حل عادل عن طريق التفاوض والتشاور كي يتسنى لنقابات العمال أن تمارس أنشطتها بفعالية وباستقلال تام وعلى قدم المساواة.
    Since development and peace could be achieved only when women could participate fully and on an equal footing in social affairs, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women remained central to their strategy for promoting gender equality and the empowerment of women. UN ولما كان تحقيق التنمية والسلام لا يتم إلا عندما تتمكن المرأة من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في المسائل الاجتماعية، فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تظل محورية بالنسبة إلى استراتيجية هذه البلدان لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Let me mention also our growing bilateral cooperation in this area with various States in an atmosphere of respect and on an equal footing, each one of us with our respective virtues and flaws. UN واسمحوا لي أيضا أن أذكر تعاوننا الثنائي المتزايد في هذا المجال مع الدول المختلفة فــي جــو من الاحترام، وعلى قدم المساواة، مع ما لكل منا من فضائل ومثالب.
    The Kingdom of Swaziland understands very well what is required of us in a world of free trade, in terms of becoming a producer of finished goods and services in a manner which will allow us to compete effectively and on an equal basis with the rest of the world. UN وتدرك مملكة سوازيلند جيدا ما هو المطلوب منا في عالم تسوده التجارة الحرة، أي أن نصبح منتجين للسلع الجاهزة والخدمات بطريقة تسمح لنا بمنافسة باقي بلدان العالم على نحو فعال وعلى قدم المساواة.
    That was of particular importance in view of the need, which had been emphasized by many representatives, for developing countries to participate fully and on an equal footing in the progressive harmonization of international commercial law. UN وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة فيما يتعلق بما أكده العديد من الممثلين من حاجة البلدان النامية إلى المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في المواءمة التدريجية للقانون التجاري الدولي.
    As specifically agreed, the Mandate was to assess the short-term and long-term impact of the fires on the environment in the fire-affected territories, to make recommendations on how to counteract any detrimental impact of the fires and on an environmental operation, as foreseen in the UN General Assembly Resolution A/RES/60/285 " The Situation in the Occupied Territories of Azerbaijan " (September 7, 2006). UN وعلى النحو المتفق عليه على وجه التحديد، تمثلت ولاية البعثة في تقييم الأثر التي تخلفه الحرائق على البيئة في الأجلين القصير والطويل في الأراضي المتضررة منها، وتقديم توصيات بشأن كيفية مواجهة أي أثر مضر تحدثه الحرائق وبشأن القيام بعملية لحماية البيئة، على النحو المتوخى في قرار الجمعية العامة 60/285، المعنون " الحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان " المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2006.
    However, such additional expertise is to be used judiciously, with clear terms of reference and on an ad hoc basis. UN غير أنه ينبغي استخدام هذه الخبرة الإضافية استخداما سليما، باختصاصات واضحة، وعلى أساس كل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد