ويكيبيديا

    "and permanent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدائمة
        
    • ودائمة
        
    • ودائم
        
    • والدائمة
        
    • والدائم
        
    • الدائمين
        
    • ودائما
        
    • ودائماً
        
    • أو دائمة
        
    • والدائمين
        
    • والبعثات
        
    • ودائمين
        
    • أو دائم
        
    • والدوام
        
    • والوفود
        
    Chair: José Luis Cancela Gómez, Ambassador and permanent Representative, Permanent Mission of Uruguay to the United Nations UN الرئيس: السيد خوسيه لويس كانسيلا غوميس، السفير والممثل الدائم للبعثة الدائمة لأوروغواي لدى الأمم المتحدة
    Submitted by Ms. Kshenuka Senewiratne, Ambassador and permanent Representative of Sri Lanka UN نص مقدّم من السيدة كشينوكا سينيويراتن، سفيرة سري لانكا وممثلتها الدائمة
    Reference copies of these publications are also sent to permanent missions and permanent observer missions at Headquarters. UN وتُرسل أيضا نسخ مرجعية من هذه المنشورات الى البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين في المقر.
    Organized crime is characterized by a large number of small groupings, with no consolidated and permanent links among themselves. UN وتتسم الجريمة المنظمة بوجود عدد كبير من المجموعات الصغيرة، التي ليس لديها روابط موحدة ودائمة فيما بينها.
    A complete and permanent cessation of settlement activities is imperative. UN ولا بد من وقف أنشطة الاستيطان بشكل كامل ودائم.
    To this effect, the indicator should register only sustained and permanent actions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يسجل المؤشر سوى الإجراءات المستمرة والدائمة.
    Tertiary prevention measures are also planned to avoid serious and permanent disability in those who have a slight or temporary disability. UN ويخطط أيضاً لاتخاذ تدابير وقاية ثالثية بغية تجنب العجز الشديد والدائم لدى أولئك الذين لديهم عجز طفيف أو مؤقت.
    Another participant added that the differences between the elected and permanent members were not as pronounced as many believed. UN وأضاف مشارك آخر أن الاختلافات بين الأعضاء المنتخبين والأعضاء الدائمين ليست اختلافات شديدة للغاية حسبما يعتقد الكثير.
    Briefings to delegates and permanent missions to the United Nations UN الجلسات الإعلامية المقدمة للوفود والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة
    The Bulletin had been distributed to all staff and permanent missions. UN وقد وُزّعت النشرة على كافة الموظفين وعلى البعثات الدائمة أيضا.
    Chair: Gary Quinlan, Ambassador and permanent Representative, Permanent Mission of Australia to the United Nations UN الرئيس: غاري كوينلان، السفير والممثل الدائم البعثة الدائمة لأستراليا لدى الأمم المتحدة
    Chair: José Luis Cancela, Ambassador and permanent Representative, Permanent Mission of Uruguay to the United Nations UN الرئيس: خوسيه لويس كانسيلا، السفير والممثل الدائم البعثة الدائمة لأوروغواي لدى الأمم المتحدة
    We continue to support permanent membership for Brazil, India, Germany and Japan, and permanent African representation. UN وما فتئنا ندعم العضوية الدائمة للبرازيل والهند وألمانيا واليابان والتمثيل الدائم لأفريقيا.
    I now give the floor to the distinguished Ambassador and permanent Representative of Malaysia. UN وأعطي الكلمة الآن إلى السفيرة المحترمة والممثلة الدائمة لماليزيا.
    Ownership, access, use of and permanent sovereignty over lands, territories, natural resources and waters UN ملكية الأراضي والمناطق والموارد الطبيعية والمياه، والوصول إليها واستخدامها والسيادة الدائمة عليها
    Establishment of an appropriate and permanent mechanism to be quickly activated in times of crisis was surely the best option. UN وذكرت أن إنشاء آلية مناسبة ودائمة يمكن تنشيطها بسرعة في أوقات الأزمات هي من غير شك خير خيار.
    Both the accused's rivals were assaulted to their severe and permanent disfigurement. Open Subtitles كلا خصمي المتهم تمت مهاجمتهما مما أدى إلى تشوهات خطيرة ودائمة
    This will require addressing job and income security, giving emphasis to the creation of stronger and permanent social protection systems. UN وسوف يتطلب هذا معالجة الأمن الوظيفي وأمن الدخل، مع التركيز على إنشاء أنظمة أقوى ودائمة للحماية الاجتماعية.
    We call for an inclusive and permanent representation of Africa at the G20 and other global governance mechanisms. UN وندعو إلى تمثيل شمولي ودائم لأفريقيا في مجموعة العشرين وسائر آليات الحوكمة العالمية.
    Turkey will continue to make every effort towards comprehensive and permanent peace in the Middle East. UN ستواصل تركيا بذل كل جهد لتحقيق سلام ودائم في الشرق الأوسط.
    It emphasizes further the important role of supportive, and permanent, when necessary, measures to ensure non-discrimination. UN وهي تؤكد كذلك على أهمية دور التدابير الداعمة، بل والدائمة عند الضرورة، لكفالة عدم التمييز.
    For genuine and permanent peace between Palestine and the State of Israel, there must be direct negotiations between the two countries. UN ولكي يتحقق السلام الحقيقي والدائم بين فلسطين ودولة إسرائيل لا بد من المفاوضات المباشرة بين البلدين.
    The list of speakers for the High-level Meeting is open to all Member States and permanent Observers. UN وباب التسجيل في قائمة المتكلمين في الاجتماع الرفيع المستوى مفتوح لجميع الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين.
    Morocco's autonomy initiative offered a pragmatic and permanent solution to the conflict. UN وقالت إنها ترى أن مبادرة المغرب للحكم الذاتي تعرض حلا عمليا ودائما للنزاع.
    The report seeks to make the Bureau an inherent and permanent part of the monitoring activities of the Commission. UN ويسعى التقرير إلى أن يجعل المكتب جزءاً متكاملاً ودائماً من أنشطة اللجنة المتعلقة بالرصد.
    In five years' time, it was anticipated that the number of staff with indefinite and permanent contracts would be fewer. UN فالمتوقع خلال خمس سنوات أن يقل عدد الموظفين المعينين بموجب عقود غير محددة المدة أو دائمة.
    The Philippines desires to have an expansion of the Security Council among non-permanent and permanent members alike. UN وترغب الفلبين في توسيع مجلس اﻷمن في فئتي اﻷعضاء غير الدائمين والدائمين على حد سواء.
    Proceeding from understanding that the Muslim States as well as other countries of the world are interested in providing strong and permanent peace and stability as the most important condition for the progressive development of the world community on the way of economic and cultural progress; UN وانطلاقا من إدراك أن الدول اﻹسلامية وغيرها من بلدان العالم اﻷخرى تهتم بتحقيق سلام واستقرار راسخين ودائمين باعتبار ذلك أهم شرط للتطور المطرد للمجتمع العالمي على طريق التقدم الاقتصادي والثقافي،
    Where it is done to save the woman from grave and permanent danger to life or health which is impossible to avert in any other way and follows a legal procedure which is: UN :: حيثما يتم إجراؤه لإنقاذ المرأة من خطر جسيم أو دائم على حياتها أو صحتها يكون من المستحيل تفاديه بأي طريقة أخرى ويتبع إجراء قانوني وهو:
    The basis of the family is the couple, a man and woman joined by bonds of love in a noble, faithful, stable and permanent relationship that promotes their secure personal development and also that of their offspring and of other family members. UN وأساس اﻷسرة الزواج بين رجل وامرأة تجمعهما أواصر الحب في علاقة تتسم بالنبل واﻹخلاص والاستقرار والدوام وتعزز أمنهما ونماءهما هما ونسلهما وسائر اﻷفراد الذين تتألف منهم اﻷسرة ويعيشون معهما.
    All interested members of permanent missions and permanent observer missions are invited to attend. UN وجميع المهتمين من أعضاء البعثات الدائمة والوفود المراقبة مدعوون للحضور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد