ويكيبيديا

    "and possibilities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإمكانيات
        
    • والإمكانيات
        
    • والإمكانات
        
    • والاحتمالات
        
    • وإمكانات
        
    • وإمكانياتها
        
    • وإمكانياته
        
    • وامكانيات
        
    • وإمكانياتهم
        
    • وإمكاناتها
        
    • وإمكاناتهم
        
    • واحتمالات
        
    • وبإمكانيات
        
    • وامكانياتها
        
    • والامكانيات
        
    New programme ideas and possibilities of funding for new initiatives had been discussed with some delegations such as that of Saudi Arabia. UN وقال إن أفكارا لبرامج جديدة وإمكانيات تمويل مبادرات جديدة قد نوقشت مع بعض الوفود من بينها وفد المملكة العربية السعودية.
    (ii) Increase efficiency in programme delivery and possibilities for joint programming; UN ' ٢` زيادة الكفاءة في إنجاز البرامج وإمكانيات البرمجة المشتركة؛
    To provide opportunities and possibilities for treatment and medical, psychological and social care for disabled persons; UN توفير الفرص والإمكانيات للعلاج والرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية للمعاق.
    I have addressed new challenges and possibilities at the start of the new millennium. UN لقد تناولت التحديات والإمكانيات الجديدة في بداية هذه الألفية.
    (iv) Technical developments and possibilities regarding space debris removal; UN `4` التطورات والإمكانات التقنية المتعلقة بإزالة الحطام الفضائي؛
    Other relevant issues and possibilities. UN :: هذا بالإضافة إلى عدد آخر من الموضوعات والاحتمالات ذات الصلة.
    Briefings provided on a victim assistance strategy, welfare and recreation, preventing and addressing sexual exploitation and abuse, and possibilities for extrabudgetary assistance UN إحاطة قدمت بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا، والاستجمام والترفيه، ومنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين والتصدي لهما، وإمكانات تقديم الدعم من خارج الميزانية
    Lastly, awareness-raising initiatives on the concept of disability and possibilities for integration had been undertaken in schools and universities. UN وأخيرا، جرى الاضطلاع في المدارس والجامعات بمبادرات لزيادة الوعي بمفهوم الإعاقة وإمكانيات الاندماج.
    In response to the request, some of the Main Committees explored ways and possibilities of enhancing their cooperation. UN استجابة للطلب بحثت بعض اللجان الرئيسية طرق وإمكانيات تعزيز تعاونها.
    Parallel instruments and possibilities may exist in a number of regions and subregions. UN وقد توجد أدوات وإمكانيات موازية في عدد من المناطق الإقليمية ودون الإقليمية.
    In response to the request, some of the Main Committees explored ways and possibilities of enhancing their cooperation. UN استجابة للطلب بحثت بعض اللجان الرئيسية طرق وإمكانيات تعزيز تعاونها.
    Here in New York, we can take stock of the situation and consider the challenges and possibilities that lie before us. UN وهنا في نيويورك، يمكننا أن نجري تقييما للحالة وأن ننظر في التحديات والإمكانيات التي تنتظرنا.
    Articulation of common needs and possibilities for collaboration on various matters, including the United Nations Campus UN :: تحديد الاحتياجات والإمكانيات المشتركة من أجل التعاون في مختلف المسائل، بما فيها مجمَّع الأمم المتحدة
    The IIA only begins to identify limitations and possibilities. UN وكل ما يسفر عنه تقييم الأثر المستقل هو البدء بتحديد طبيعة القيود والإمكانيات.
    Moreover, a network of libraries run an Internet-based service addressing minorities with the purpose of strengthening their access to information on rights, obligations and possibilities in the Danish society. UN إلى جانب ذلك هناك شبكة مكتبات تدير خدمة على الإنترنت موجهة إلى الأقليات بهدف تقوية حصولهم على المعلومات عن الحقوق والالتزامات والإمكانيات المتوافرة في المجتمع الدانمركي.
    The Government encourages these women to take advantage of their options and possibilities. UN والحكومة تشجع هؤلاء النساء على الاستفادة من الخيارات والإمكانات المتاحة لهن.
    The potential and possibilities for NEPAD and the great African continent are enormous. UN وإن الإمكانيات والاحتمالات المستقبلية للشراكة الجديدة وللقارة الأفريقية العظيمة هائلة.
    Clearly, globalization has brought unprecedented benefits and possibilities. UN من الواضح، أن العولمة أتاحت لنا فوائد وإمكانات لم يسبق لها مثيل.
    It should be stressed that in the ver.di service trade union women are given their own structures and possibilities to work. UN وجدير بالتأكيد أن المرأة في نقابة فيردي. تعطي لها هياكلها وإمكانياتها الخاصة للعمل.
    The common responsibility was to follow-up this Convention, and everyone had a moral duty to combat desertification with one's own means and possibilities. UN وهناك مسؤولية مشتركة لمتابعة هذه الاتفاقية وعلى كل فرد واجب أدبي لمكافحة التصحر بوسائله وإمكانياته الخاصة.
    The Meeting noted that it was considering on a priority basis concrete proposals and possibilities for results-based coordination. UN ونوه الاجتماع بأنه يدرس على أساس الأولوية مقترحات ملموسة وامكانيات من أجل التنسيق على أساس النتائج.
    In 2001 a survey of 1008 persons was conducted with the aim of obtaining information about the study needs and possibilities adults. UN وفي عام 2001 أجريت دراسة استقصائية شملت 008 1 أشخاص بهدف الحصول على معلومات عن حاجات الراشدين من الدراسة وإمكانياتهم.
    Russia is now actively returning to global politics and the global economy, bringing with it all its natural, financial and intellectual resources and possibilities. UN وها هي تعود في فورة من النشاط إلى الساحة العالمية في المجالين السياسي والاقتصادي، حاملة معها جميع مواردها وإمكاناتها الطبيعية والمالية والفكرية.
    Trainees must also attend school encompassing vocational subjects and general education, but tailored to the needs and possibilities of these young people. UN ويجب أن يلتحق المتدربون أيضاً بمدارس تشمل المواضيع المهنية والتعليم العام، ولكن تكون مكيفة وفق احتياجات هؤلاء الشباب وإمكاناتهم.
    While migration expanded women's opportunities for productive work, it also carried significant risks in regard to the nature of work, work conditions and possibilities for abuse of migrant workers by employers and others. UN وبينما ضاعفت الهجرة فرص حصول المرأة على العمل المنتج، فإنها انطوت أيضا على مخاطر جسيمة في ما يتعلق بطبيعة العمل وظروف العمل واحتمالات تعرض العاملات المهاجرات للاستغلال من جانب أرباب العمل وغيرهم.
    The material is meant to inform the women about their rights and possibilities for support in Denmark as well as support offers available when they return to their country of origin. UN والقصد من هذه المادة تعريف النساء بحقوقهن وبإمكانيات الدعم في الدانمرك وكذلك عروض الدعم المتاحة عند عودتهن إلى وطنهن الأصلي.
    They were addressed to Member States, the Secretariat and other relevant organs of the United Nations, and their implementation should enhance the role and possibilities of the Organization in the area of peace-keeping. UN وقال إنها موجهة الى الدول اﻷعضاء، والى اﻷمانة العامة والهيئات المعنية اﻷخرى باﻷمم المتحدة، ومن شأن تنفيذها أن يعزز دور المنظمة وامكانياتها في مجال حفظ السلام.
    Let us use the Summit to turn the analysis of problems and possibilities into concrete commitments and actions as we did in Rio. UN فلنجعل من هذا المؤتمر أداة لتحويل تحليل المشاكل والامكانيات إلى التزامات وإجراءات محسوسة، مثلما فعلنا في ريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد